Otvori glavni izbornik

ŽivotopisUredi

Josip Torbarina dolazi iz učiteljske obitelji pa je rođen na Korčuli, jer mu je otac Frano ondje dobio učiteljsku službu, iako je njegov otac rodom iz sela Debeljaka u općini Sukošanu, a majka Nika Urlić bila je iz Dubrovnika.

Njegovi roditelji i djed Frano bili su učitelji pa su se tako selili iz službe u službu, a otac mu je 1939. postao načelnik odjela za prosvjetu u Splitu. Tako je zbog roditeljske službe Torbarina polazio osnovnu školu u Rabu, a klasičnu gimnaziju u Zadru, Splitu i Dubrovniku. Školovanje je nastavio na sveučilištu u Cambridgeu, gdje je 1926. diplomirao, i sveučilištu u Londonu, gdje je 1930. doktorirao disertacijom o talijanskim utjecajima na pjesnike Dubrovačke Republike.[2]

Od 1934. radio je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu kao lektor engleskog jezika, a od 1950. do 1974. kao redoviti profesor i pročelnik Odsjeka za anglistiku. Utemeljio je studij anglistike na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.[2] Godine 1956. postao je redoviti član Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, a od 1960. do 1978. bio je tajnik njezina Razreda za filologiju.[3]

Kroatistici je pridonio prijevodima latinista i komparativnim kontekstualiziranjem hrvatskih književnika dubrovačkog kruga. Nagradu za životno djelo je dobio 1971. godine.[2]

Na početku svoga prevoditeljskog angažmana prevodio je liriku engleskih pjesnika (Usp.: Helena Peričić, "Josip Torbarina spram prevođenja u razdoblju između dva svjetka rata", Glasje, 1994.). No, najveći je njegov doprinos u prevođenju Shakespearea na hrvatski jezik. Godine 1960. dobio je Nagradu grada Zagreba za prijevod Shakespeareove drame Troilo i Kresida, a 1970. nagradu Matice hrvatske za prijevod Macbetha. Dobio je i Republičku nagradu za životno djelo. Godine 1981. odlikovan je Ordenom Britanskog imperija (O. B. E.) - priznanjem koje se rijetko dodjeljuje strancima, čime su Torbarini ali i hrvatskoj anglistici uopće, priznate zasluge na promicanju kulturne suradnje između Velike Britanije i Hrvatske." (Helena Peričić, Posrednici..., str. 42)

DjelaUredi

  • Kroatističke rasprave, Matica hrvatska, Zagreb, 1997.
  • Relations, Croatian P.E.N. centre, Most, Zagreb, 1993.
  • Italian influence on the poets of the Ragusan republic, Williams & Norgate ltd., 1931.

IzvoriUredi

Helena Peričić, "Josip Torbarina spram prevođenja u razdoblju između dva svjetska rata", Glasje, Zadar, 1,1994., 2, str. 124-132.

Helena Peričić, "Josip Torbarina" u: Helena Peričić, Posrednici engleske književnosti u hrvatskoj književnoj kritici u razdoblju od 1914. do 1940. godine /disertacija, rukopis,Filozorski fakultet Sveučilišta u Splitu, Zadar; danas - Sveučilište u Zadru, obranjeno 23. siječnja 1997./, Nacionalna i sveučilišna knjižnica, Zagreb, str. 32-83.

Helena Peričić, "Josip Torbarina" u: Helena Peričić, Posrednici engleske književnosti u hrvatskoj književnoj kritici u razdoblju od 1914. do 1940. godine, HFD, Zagreb, 2003., str. 41-85.


  1. Kroatističke Rasprave, pristupljeno 26. lipnja 2011.
  2. 2,0 2,1 2,2 Hrvatska enciklopedija, LZMK Torbarina, Josip
  3. Lucijana Armanda Šundov, Doprinos Josipa Torbarine danima hvarskoga kazališta, (PDF)