Otvori glavni izbornik
Naslovnica Njemačko-ilirskog slovara

Njemačko-ilirski slovar Ivana Mažuranića i Jakova Užarevića iz 1842. godine prvi je uistinu moderan hrvatski rječnik, nastao u vrijeme i kao rezultat Hrvatskog narodnog preporoda.[1] Sadrži preko 40.000 natuknica, uz obilje novotvorenica (npr. računovodstvo, nosorog, sladoled, veleizdaja, velegrad) koje su s vremenom ušle u svakodnevnu uporabu.[2] Ilirski odnosno hrvatski dio rječnika pisan je latinicom, njemački dio rječnika pisan je goticom.

IzvoriUredi

  1. www.matica.hr, Alemko Gluhak, "Hrvatski rječnici", Vijenac, br. 158., 24. ožujka 2000., "Hrvatski narodni preporod dao je Njemačko-ilirski slovar Ivana Mažuranića i Jakova Užarevića (1842), Rječnik ilirsko-talijanski Dragutina Parčića (1858), Deutsch-kroatisches Wörterbuch i Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja Bogoslava Šuleka (1874-75).", pristupljeno 28. listopada 2016.
  2. nsk.hr, Dobrila Zvonarek, "IVAN MAŽURANIĆ – KNJIŽEVNIK I DRUŠTVENI DJELATNIK", " Ivan Mažuranić, zajedno s Jakovom Užarevićem, suautor je rječnika Njemačko-ilirski slovar (1842.), u kojem je ponudio niz novih riječi za njemačke pojmove, tada još nepoznate hrvatskomu jeziku.", objavljeno 31. listopada 2014., pristupljeno 28. listopada 2016.

Vanjske povezniceUredi