Hrvatska barokna književnost: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Redak 36:
 
===Isusovci===
Uz već spomenute [[isusovci|isusovce]] [[Juraj Habdelić|Juraja Habdelića]], [[Ignjat Đurđević|Ignjata Đurđevića]] i [[Antun Kanižlić|Antuna Kanižlića]], značajniji doprinos dali su leksikografi [[Jakov Mikalja]], autor hrvatsko-talijansko-latinskog riječnika ''[[Blago jezika slovniskoga]]'', [[Juraj Križanić]], koji se zalagao za jezik koji je bio mješavina staroslavenskog, ruskog i hrvatskog, i to čakavsko-ikavskog s elementima kajkavštine (sveslavenski jezik) te [[Bartol Kašić]], prevoditelj [[Biblija|Bibliju]] čiji tekst nikad nije tiskan jerčije je odbijennajvažnije oddjelo ''[[RimInstitutiones linguae Illyricae]]a. No'', prijevodprva Svetoghrvatska pismagramatika, iobjavljena njegovu mogući utjecajRimu na standardizacijulatinskom hrvatskog jezika zamjenilo je njegovo najpopularnije djelo, ''[[Ritual rimski]]''jeziku.
 
===Pavlini===