Razlika između inačica stranice »Skandinavija«

Nema promjene veličine ,  prije 11 godina
bez sažetka
m (robot Dodaje: os:Скандинави)
:* [[Švedska-Finska]]
 
Kolektivna oznaka "Skandinavija" danas prvenstveno odražava [[dijalektni kontinuum|lingvističke sličnosti]], ali i povijesne i [[društvo|socijalne]] veze između tih zemalja unatoč njihovoj trenutnoj političkoj nezavisnostineovisnosti, različite politike tijekom dva [[svjetski rat|svjetska rata]] i [[Hladni rat|Hladnog rata]], te članstvo u [[međunarodna organizacija|međunarodnim organizacijama]].
 
== Nordijske zemlje ==
 
Uporaba i značenje termina 'Skandinavija' može poput ostalih regija svijeta varirati ovisno o definirajućim kriterijama. Budući da su tradicionalno imali jake političke, socijalne, ekonomske, lingvističke i/ili geografskezemljopisne veze s trima kraljevstvima, neki ili svi sljedeći geografskizemljopisni entiteti mogu se smatrati skandinavskom periferijom:
 
* [[Finska]] ([[suverenost|suverena]] [[republika]] od 1917)
Većina dijalekata [[danski jezik|danskog]], [[švedski jezik|švedskog]] i [[norveški jezik|norveškog jezika]] su međusobno razumljivi, pa Skandinavci mogu uz malene teškoće razumjeti [[standardni jezik|standardne jezike]] drugih Skandinavaca, jer se oni pojavljuju u tisku, a mogu se čuti na radiju i televiziji. Ipak se često pretpostavlja da Šveđani imaju veće poteškoće u razumijevanju ostala dva jezika što može biti posljedica ograničenog pristupa danskom i norveškom radiju i televiziji u Švedskoj. Razlog zašto se danski, švedski i norveški tradicionalno smatraju različitim jezicima, a ne dijalektima jednoga jezika leži u tome što je svaki od njih dobro utemeljen standaridizirani jezik ([[Ausbausprachen]]) u svojoj vlastitoj zemlji. Oni su bliski sjevernogermanskim jezicima, [[islandski jezik|islandskim]] i [[farski jezik|farskim]], koji su potekli iz norveškog dijalekta [[staronordijski jezik|starozapadnonordijskog jezika]]. Danski, švedski i norveški jezik su od srednjovjekovnih vremena bili pod različitim utjecajima [[srednjodonji njemački jezik|srednjeg donjeg njemačkog]] i [[njemački jezik|standardnog njemačkog]]. Znatna količina tog utjecaja dolazila je kao nusproizvod ekonomske aktivnosti [[Hanzeatska liga|Hanzeatske lige]].
 
Tipičan folklorno-lingvistički pogled može sugestirati sljedeće. Finci koji su kao strani jezik studirali švedski i Islanđani koji su kao strani jezik studirali danski često teško razumiju ostale skandinavske jezike. Drugu stranu medalje čine Norvežani koji su se dva paralelna pismena standarda i navikom da jako drže do lokalnih dijelekata priviknuli na varijacije i mogu percipirati danski i švedski samo kao blago različite dijalekte. U razgovoru između švedskog govornika i Danca mogu postojati značajne poteškoće u međusobnom razumijevanju jezika kojeg govori drugi zbog razlika u izgovoru i rječniku. Na [[Farski otoci|Farskim otocima]] [[danski jezik|danski]] je obavezniobvezni jezik, pa stoga farski narod postaje dvojezičan s dva vrlo različita nordijska jezika, pa oni relativno lako razumiju druga dva kopnena skandinavska jezika.
[http://www.nordkontakt.nu/]
 
Anonimni suradnik