Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Novi odlomak: Škrlec
Redak 41:
 
Bok. Bolje je da se clanak zove Ivan Škrlec, jer bismo po toj logici onda Draškoviće morali pisati ''Draskovics'', Zrinske ''Zriny'' ili ''de Serin'', a Ratkaje ''Rattkay''. Prezimena i imena hrvatskog plemstva se u literaturi obicno kroatiziraju. Lijep pozdrav.--[[Suradnik:Fhms|Fhms]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Fhms|razgovor]])</small> 15:19, 20. rujna 2009. (CEST)
 
:: Naime, on nije Mađar nego Hrvat ali pretpostavljam da je plemićka obitelj bila razgranata, pa se pokoji potomak rodio u Madjarskoj. Bas kao i s mnogim drugim plemicima koji su potekli iz Hrvatske. Inače oni potječu iz Lomnice u Turopolju, gdje su imali drveni dvor. A i samo prezime Skerlecz je slavensko, a ne madjarsko. Iz te obitelji je naročito poznat pravnik Nikola Škrlec Lomnički koji je zivio u 18. st., a o kojem je 1997.-2000. objavljena istoimena knjiga (sa Škrlec), u izdanju HAZU( ISBN 953-154-421-2). Izdanje ima tri debela sveska. Pa mi se cini uz ove druge argumente, da ako je za nekog u 18. stoljecu transkribirano kao ''Škrlec'', onda bi svakako to bilo potrebno za nekog tko je zivio u 19. stoljecu. Eto!;) --[[Suradnik:Fhms|Fhms]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Fhms|razgovor]])</small> 21:30, 20. rujna 2009. (CEST)