Wilhelmus: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m - kategorija "Nacionalne himne"; + kategorija "Državne himne" (HotCat)
mNema sažetka uređivanja
Redak 1:
{{prijevod}}
'''Wilhelmus''' ('''Wilhelmus van Nassouwe''') je nacionalna [[himna]] kraljevine [[Nizozemska|Nizozemske]]
 
== Kratka verzija ==
 
This is the first stanza in modernised spelling:
 
Wilhelmus van Nassauwe<br />
Line 14 ⟶ 11:
den Koning van Hispanje<br />
heb ik altijd geëerd.<br />
 
To give a translation of this stanza is hard, because almost every line has several possible interpretations. A crude translation:
 
William of Nassau,<br />
Am I, of Duits descent<br />
Loyal to the fatherland<br />
I will remain until I die<br />
A Prince of Orange<br />
Am I, free and fearless<br />
The king of Spain<br />
I have always honoured<br />
 
The English version made to fit the melody:
William of Nassau, scion<br />
Of a Dutch and ancient line,<br />
Dedicate undying<br />
Faith to this land of mine.<br />
A prince I am, undaunted,<br />
Of Orange, ever free,<br />
To the king of Spain I've granted<br />
A lifelong loyalty.<br />
 
The sixth stanza runs:
 
Mijn schild ende betrouwen<br />
Line 47 ⟶ 20:
de tirannie verdrijven<br />
die mij mijn hart doorwondt<br />
 
Suggested translation:
 
My shield and loyalty<br />
art Thou, o God my Lord<br />
on You I shall build<br />
never abandon me<br />
so that I shall remain strong<br />
Your servant at all times<br />
the tyranny repel<br />
which stabs (me through) my heart <br />
 
== Duga verzija ==
Line 195 ⟶ 157:
heb moeten obediëren<br />
in der gerechtigheid.<br />
{{Mrva-himna}}
 
{{Himne europskih država}}
 
{{Mrva-himna}}
[[Kategorija:Nizozemska]]
[[Kategorija:Državne himne]]
 
 
[[zh:威廉颂]]
 
[[af:Wilhelmus van Nassouwe]]