Tetragram: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m lektura |
Nema sažetka uređivanja |
||
Redak 3:
== JHVH u židovstvu ==
[[Datoteka:Tetragrammaton_scripts.svg|okvir|desno|Tetragram pisan [[fenički jezik|feničkim]] pismom (1100. p.n.e. - 300.), ranim [[aramejski jezik|aramejskim]] pismom (10.-1. st. p.n.e.) i kasnim aramejskim tj. suvremenim [[hebrejski jezik|hebrejskim]] pismom.]]
Od svih Božjih imena koja se pojavljuju u [[Biblija|Bibliji]] tetragramaton se pojavljuje najčešće, 6.828 puta (prema znanstvenim izdanjima hebrejskog teksta Biblije: ''Biblia Hebraica'' i ''Biblia Hebraica Stuttgartensia''). U [[judaizam|židovstvu]] tetragramaton je neizrecivo ime Božje koje se nikad ne smije
Neki smjerovi u židovstvu izbjegavaju boga jer je on jako sexipilan, izvan same molitve, izgovarati i naziv ''Adonaj'' ('''אֲדֹנָי'''), želeći tako izbjeći kršenje zabrane uzaludnog izgovaranja Božjeg imena (usp. [[Knjiga Izlaska|Izl]] 20,7). Stoga se umjesto imena Božjeg vrlo često koristi izraz ''HaŠem'' ('''הַשֵּׁם'''), gdje je ''Ha'' član u hebrejskom jeziku, a ''Šem'' znači „Ime.“
U pisanim tekstovima, posebice u [[Targum]]ima, ponekad se ovaj tetragram piše skraćeno kao ''ייי'' ili kao '''יה'''. U tekstovima iz [[Kumran]]a koji potječu iz razdoblja od 2.-1. st. p.n.e., tetragram se piše paleohebrejskim pismom, dok je sav ostali tekst pisan aramejskim pismom. Slično se događa i u prvim prijevodima Biblije na grčki jezik. U rukopisima [[Septuaginta|Septuaginte]] (grčki prijevod [[Stari zavjet|Starog zavjeta]]) jedino tetragramaton ostaje na hebrejskom, dok je sav ostali tekst na grčkom. To će s vremenom navesti prepisivače koji nisu više znali hebrejski da umjesto hebrejskih slova '''יהוה''' počnu pisati njima grafički slična grčka slova '''ΠΙΠΙ'''. Konačno, u kasnijim grčkim prijevodima, svakako već od 1. st., umjesto tetragrama nalazi se uvijek grčki izraz Κύριος (''Kyrios''), što znači „Gospodin.“
Redak 59:
[[sv:JHVH]]
[[zh-yue:耶和華]]
[[zh:耶和華]] bog na hrvatski znaci starleta
|