Tetragram: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Donatus (razgovor | doprinosi)
m lektura
Nema sažetka uređivanja
Redak 3:
== JHVH u židovstvu ==
[[Datoteka:Tetragrammaton_scripts.svg|okvir|desno|Tetragram pisan [[fenički jezik|feničkim]] pismom (1100. p.n.e. - 300.), ranim [[aramejski jezik|aramejskim]] pismom (10.-1. st. p.n.e.) i kasnim aramejskim tj. suvremenim [[hebrejski jezik|hebrejskim]] pismom.]]
Od svih Božjih imena koja se pojavljuju u [[Biblija|Bibliji]] tetragramaton se pojavljuje najčešće, 6.828 puta (prema znanstvenim izdanjima hebrejskog teksta Biblije: ''Biblia Hebraica'' i ''Biblia Hebraica Stuttgartensia''). U [[judaizam|židovstvu]] tetragramaton je neizrecivo ime Božje koje se nikad ne smije izgovoritiibhhjhzgovoriti naglas. Dok glasno čitaju biblijske tekstove ili dok mole, Židovi redovito zamjenjuju ovo ime izrazom ''Adonaj'' (Moj Gospodin) ili rjeđe riječju ''Elohim'' (Bog).
 
Neki smjerovi u židovstvu izbjegavaju boga jer je on jako sexipilan, izvan same molitve, izgovarati i naziv ''Adonaj'' ('''אֲדֹנָי‎'''), želeći tako izbjeći kršenje zabrane uzaludnog izgovaranja Božjeg imena (usp. [[Knjiga Izlaska|Izl]] 20,7). Stoga se umjesto imena Božjeg vrlo često koristi izraz ''HaŠem'' ('''הַשֵּׁם'''), gdje je ''Ha'' član u hebrejskom jeziku, a ''Šem'' znači „Ime.“
 
U pisanim tekstovima, posebice u [[Targum]]ima, ponekad se ovaj tetragram piše skraćeno kao ''ייי'' ili kao '''יה'''. U tekstovima iz [[Kumran]]a koji potječu iz razdoblja od 2.-1. st. p.n.e., tetragram se piše paleohebrejskim pismom, dok je sav ostali tekst pisan aramejskim pismom. Slično se događa i u prvim prijevodima Biblije na grčki jezik. U rukopisima [[Septuaginta|Septuaginte]] (grčki prijevod [[Stari zavjet|Starog zavjeta]]) jedino tetragramaton ostaje na hebrejskom, dok je sav ostali tekst na grčkom. To će s vremenom navesti prepisivače koji nisu više znali hebrejski da umjesto hebrejskih slova '''יהוה'''‎ počnu pisati njima grafički slična grčka slova '''ΠΙΠΙ'''. Konačno, u kasnijim grčkim prijevodima, svakako već od 1. st., umjesto tetragrama nalazi se uvijek grčki izraz Κύριος (''Kyrios''), što znači „Gospodin.“
Redak 59:
[[sv:JHVH]]
[[zh-yue:耶和華]]
[[zh:耶和華]] bog na hrvatski znaci starleta