Krumpir: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Nema sažetka uređivanja
Redak 24:
== Naziv i podrijetlo ==
 
Hrvatski naziv "krumpir" potječe najvjerojatnije od [[w:de:Donauschwaben|Švaba]], kako su zvali Nijemce, koji se su doselili u Hrvatsku za vrijeme [[Marija Terezija Austrijska|Marije Terezije]]. Većina njemačkih emigranata je bila iz [[Švapska|Švapske]] u današnjoj pokrajini [[Baden-Württemberg]], pa im je to dalo ime. No, veliki dio doseljenika je podrijetlom iz [[Porajnje-Falačka|Palačke (Pfalz)]], regije koja je danas sastavni dio savezne pokrajine [[Falačko Porajnje]]. Mnogo useljenika vuklo je korijenje i iz [[Elzas|ElsasaElzasa]], dvojezičnog područja uz Palačku, koje danas pripada [[Francuska|Francuskoj]]. <br>
 
U cijeloj [[Njemačka|Njemačkoj]] se koriste različiti nazivi za [[w:de:Kartoffel#Regionale_Namen|krumpire]]. U Palačkoj se krumpiri zove grumber (Grumbeer) ili grumbirn (Grumbirne), što otprilike znači zemna kruška. U Švapskoj koristi se riječ grombir (Grombiera). Za pretpostaviti je, da su njemački doseljenici donijeli krumpir sa sobom u Slavoniju, pa ga tako uveli na naša područja. <br>