Korijenski pravopis: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
m Uklonjena promjena suradnika Cvrček, vraćeno na zadnju inačicu suradnika Mir Harven
Redak 1:
'''Korijenski pravopis''' popularno je ime za tradicionalni hrvatski [[Pravopis|pravopis]] kakav je biobijaše u porabi od sredine 19. stoljeća do početka 20. stoljeća. U službenoj ga je upotrebi 1892. zamijenio [[Ivan Broz|Brozov]] fonološki koncipiran pravopis, a uz neke je iznimke nestao iz opće porabe do kraja [[1. svjetski rat|1. svjetskoga rata]]. Nakratko je oživio, uz protivljenje većine hrvatskih jezikoslova, u doba [[NDH]] naredbom poglavika [[Ante Pavelić|Pavelića]], te je, svršetkom rata, potpuno iščezao iz hrvatskoga pravopisanja osim u pravopisnoj praksi pojedinaca.
 
== Opća načela i značajke ==
U pravopisnim se polemikama o hrvatskome pravopisu uglavnom suprotstavljaju dva načela: fonološko (izgovorno, fonemsko, “fonetičko”, glasovno, zvučno) i morfološkomorfonološko (morfemsko, morfološko, morfofonološko, tvorbeno, kori(j)ensko, “etimološko”). Najčešće su u modernoj porabi pojmovi fonološko i morfološkomorfonološko načelo. Nakon radoblja prevlasti pretežito morfološkogamorfonološkoga pravopisa, koji je dominirao u hrvatskoj pismenosti do kraja devedesetih godina 19. stoljeća, fonološki, propisan “Hrvatskim pravopisom” Ivana Broza iz 1892., postaje, stjecajem mješavine društvenih, nacionalnoideoloških i političkih okolnosti, prevladavajući hrvatski pravopis-uz kratak prijekid u doba [[NDH]], 1941./1942.-1945.- do danas.
 
[[Stjepan Babić]] je u tekstu objelodanjem u časopisu “[[Jezik (časopis)|Jezik]]”<ref>Stjepan Babić:Korijenski i morfonološki pravopis nisu i ne mogu biti istoznačnice, Jezik, 43., 1995.</ref> naveo tri područja u kojima se razlikuju fonološki i morfonološki pravopis:
Redak 12:
2. '''Jednačenje po mjestu tvorbe'''
 
U fonološkom: obrambeni, himbeni,čimbenik, stambeni, prehrambeni.,.., a u morfonološkom obranbeni, hinbeni,činbenik, stanbeni, prehranbeni. U praksi je standard potpuno fonološki
 
3. '''Gubljenje suglasnika'''
 
fonološki: povijesni, vjesnik, raslinje, godišnji, kazališni,..., a u morfološkomemorfonološkome: povijestni, rastlinje, godištnji, kazalištni. Također, standard je fonološki.
 
Tradicionalni hrvatski korijenski pravopis uglavnom je morfološkimorfonološki, uz neke upise koji su etimološki (obći, kadca.,..).
Suvremene pravopisne polemike posljedak su svađa i nesuglasica oko oblika književnoga jezika što su se radikalizirale u hrvatskoj javnosti u šezdesetima i sedamdesetima godinama 19. stoljeća, a koje su se manifestirale u sukobu pristaša Zagrebačke škole i drugoga naraštaja tzv. hrvatskih vukovaca ili daničićevaca. Jedno od najučenijih djela o hrvatskome pravopisu, “Naš pravopis” [[Vatroslav Jagić|Vatroslava Jagića]], objelodanjeno je 1864. i ta bi se godina, ili desetljeće, mogla uzeti kao polaznica modernih rasprava o hrvatskome pravopisu. Naravno, hrvatska je pravopisna i slovopisna problematika daleko starija: u njoj nalazimo djela poput [[Rajmund Đamanjić |Đamanjićevog]] (1639.), [[Ljudevit Gaj|Gajeva]] (1830.) , [[Ante Starčević|Starčevićeva]] protivljenja “organičkom” zagrebačkom ([[ilirski pokret|ilirskom]]) pravopisu i “rogatim” i “osedlanim” slovima (1847.) - no, ta djela po svojoj tematici spadaju u pretpovijest modernih raspri o pravopisu jer su njihove prijepornice odavno prihvaćena slovopisna rješenja ili izrazi koje više nitko ne dovodi u pitanje.
 
==Povijesna dimenzija i dostignuća==
 
Hrvatski je jezik od početaka pisan na glagoljici i ćirilici. Većina su tekstova hrvatske srednjovjekovne književosti, kao i liturgijskih spisa te poslovnih i pravnih povelja i dopisa, do 14. i 15. stoljeća pisani na mješavini fonološkog i morfološkogamorfonološkoga pravopisa, bez nekog reda, nonu, uz jači udjel fonološkoga kako je crkvenoslavenski jezik hrvatske suvrsti sve više zamijenjivan vernakularom. Jačanje latinične pismenosti koincidiralo je s bujanjem renesansne i barokne književnosti u Dalmaciji i Dubrovniku u 16. i 17. stoljeću, i u tom se surječju više nametalo pitanje slovopisa nego pravopisa, jer su razni krajevi koristili razna slova -i skupove slova- za iste glasove. Tomu se u 18. st. pridružila i regionalna književnost u Slavoniji. O profilu pravopisa u tim trima stoljećima postoji bjelodan pokazatelj u izdanjima edicije HAZU “Stari pisci hrvatski” (v. poveznicu), te ključnim djelima hrvatske filologije [[Faust Vrančić]], [[Bartol Kašić]], [[Jakov Mikalja]]). [[Stjepan Ivšić]] je godine 1941. pokazao, na primjeru djela [[Dominko Zlatarić|Dominka Zlatarića]] tiskanoga 1597., da u njem dominira fonološki (“fonetski”) princip (muški, teško, himben, raspa, optekal, oci, usne, rasjekoše, istok, srdžba, slatka, rijetke,..), pa i u oblicima koji nisu ušli u hrvatsku normu (platićeš, hrvacki,..). Iako to nije izrijekom napomenuo u analizi, Ivšić je uvidio da naši stari pisci uglavnom nisu pisali jednačenja u predmetcima završavajućima grafemom “d” : pod-, nad-, od-,..te u sklonidbi (odkud, nadhodi, odtle, podkova, predka, ..), te je predložio doradu hrvatskoga pravopisa uvedbom tih i još nekih morfonoloških propisa. <ref>Stjepan Ivšić: Uz “Pravopisne prijedloge” Povjerenstva za hrvatski jezik i “odvojeno mišljenje” dra. Marijana Stojkovića, Jezik, god. 38, br.3, veljača 1991., Zagreb </ref>
[[Datoteka:Zlataric-vodopic.png|mini|desno|200px|[[Dominko Zlatarić]]:Djela, 1597., izdanje u SPH 1899.]]
 
Nakon [[Ljudevit Gaj|Gajeve]] reforme slovopisa 1835. i prijelaza na štokavicuštokavštinu, oko godine 1836. počinje prvo razdoblje korijenskoga pravopisa lege artis. Pisci, filolozi i političari kao [[Ljudevit Gaj|Gaj]], [[Ivan Mažuranić]], [[Stanko Vraz]], [[Vjekoslav Babukić]], [[Antun Mažuranić]], [[Dimitrije Demeter]]... pišu uglavnom “etimološkim” pravopisom- što je bilobijaše oznakom za korijenski pravopis, a pravopisno načelo su formulirali, usuprot Adelungovu “Piši kao što govoriš” (kojeg je prihvatio [[Vuk Karadžić]]) kao “Piši za oko, govori za uho”. Zapravo, te su formule značile jedino to da su hrvatski preporoditelji pokušavali sačuvati nepromijenjenim značenje riječi u preoblikama, što je zbog naravi novoštokavštine i mnogih glasovnih promjena poput palatalizacija postalo u nizu situacija teško ostvarivo (n.pr. pisanje bratja, radostju, ..).
[[Datoteka:Danica1836.png|mini|lijevo|200px| Danica Ilirska 1836: rani tip korijenskoga pravopisa]]
Većina piše “rogato e”, '''ě''', za jat, nu rabe se i drugi upisi: Matica ilirska izdaje [[Ivan Gundulić|Gundulićeva]] “[[Osman|Osmana]]”“Osmana” s upisom jata svugdje kao -ie-, dok je [[Ivan Mažuranić]] promijenio nekoliko pravopisnih stilova-n.pr. u vrhunskoj prozi te dobe, polemičkom spisu “Hervati Madjarom”, 1848., piše dugi jat kao -ije-, a kratki kao -ie-. NoNu, prevladava pisanje iskazano u sljedećim primjerima: věra, perst, bratja, otacah, sladko, sbor, razčistiti, svetčanost, razsjeći, svatba, … U Beču je 1850. održan [[Bečki književni dogovor]], nu on nije imao nekog većeg utjecaja na hrvatski pravopis, iako mu je kasnije pridavan [[mit|mitski]] značaj. Sredinom 19. stoljeća standardnojezična situacija u Hrvatskoj još nije jasna, jer iako većina pisaca piše po implicitnoj normi oblikovanoj u Zagrebu, značajna manjina rabi štokavsku ikavicu (n.pr. 1858.-1861. zadarski kanonik Ivan Matija Škarić izdaje prijevod kompletne Biblije na ikavici), dok [[Fran Kurelac]] formira Riječku školu, a [[Ante Starčević]] piše privatnim jezikom na ekavici. NoNu, ilirski tip pravopisa s “rogatim e” i arhaičnim oblicima (bratja, parst, ..) uzakonjuje 1862. ban Ivan Mažuranić kao službeni.
[[Datoteka:Her-madj.png|mini|desno|300px| [[Ivan Mažuranić]]:Hervati Madjarom, 1848., jedan od oblika korijenskoga pravopisa ]]
 
No, taj se jezični propis nije provodio u praksi. Prevladavajući oblik hrvatskoga pravopisanja od šezdesetih godina 19. stoljeća do početka 20. stoljeća bijaše korijenski pravopis kojeg je formulirao [[Bogoslav Šulek]], no nije mu napisao- niti itko drugi do uoči gašenja toga načina pisanja-pravopisni priručnik. Osnove mu odlike su bile;bijahu razlikovno pisanje jekavskoga dugoga i kratkoga jata kao ie/je (cielo, djelo), odbacivanje pisanje -ar ili -er uz slogotvorni r (prst, grm), umjereni morfonološki pravopis (izpisati, svjedočba, razpad, odkuda, ..), zajedničko pisanje niječnice i glagola (nepiše, negovorim,..), te specifično korijenski-a ne morfonološki- oblici koji su se nekad pisali, a nekad ne (obći, vasda, konjaničtvo, izza, sdrav, sbog, pješačtvo, ..). Tim su pravopisom, koji je flukturao od autora do autora, napose u korijenskim oblicima, napisana iznimno vrijedna djela hrvatske kulture druge poli 19. stoljeća: [[Bogoslav Šulek|Šulekovi]] monumentalni višesvezačni rječnici, [[August Šenoa|Šenoini]], [[Eugen Kumičić|Kumičićevi]] i [[Ivan Goran Kovačić|Kovačićevi]] romani, pripovijesti [[Josip Kozarac|Josipa]] i [[Ivan Kozarac|Ivana Kozarca]], poezija [[Fran Galović|Frana Galovića]], povjesničarska djela [[Franjo Rački|Franje Račkoga]], veći dio tekstova [[Tadija Smičiklas|Tadije Smičiklasa]] i ranoga [[Vjekoslav Klaić|Vjekoslava Klaića]], politička publicistika [[Eugen Kvaternik|Eugena Kvaternika]], znanstvena djela [[Spiridion Brusina|SpiridionaSpiridona Brusine]]
[[Datoteka:Smic-kanonski.png|mini|lijevo|200px| Tade Smičiklas:Poviest hrvatska, 1881. Konačni i dotjerani oblik korijenskoga pravopisa]]
U posljednoj četvrtini 19. stoljeća javljaju se orječja pisana miješanim fonološko-morfonološkim pravopisom, posebice kod [[Tadija Smičiklas|Tadije Smičiklasa]], a kad je i službeno u banskoj Hrvatskoj uveden fonološki [[Ivan Broz|Brozov]] pravopis, stranka [[Radić|braće Radića]] nastavila je pisati tradicionalnim korijenskim pravopisom i u doba [[Kraljevina Jugoslavija|Kraljevine Jugoslavije]]. Posljednje veliko djelo pisano korijenskim pravopisom , “Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik” , magnum opus je [[Vladimir Mažuranić|Vladimira Mažuranića]], predsjednika JAZU/HAZU- golem (oko 1800 stranica) i akribični leksikografski ostvaraj dočet 1920-ih, a pretisnut 1975. u Zagrebu.
[[Datoteka:Vmazur-rjec.png|mini|desno|200px| Vladimir Mažuranić: Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik, nacrt za posljednji veliki filološki ostvaraj pisan korijenskim pravopisom]]
 
Redak 42:
U sljedeća tri desetljeća, iako se dominantni pravopis u banskoj Hrvatskoj ubrzano približavao Jagićevu modelu, sve su jače djelovale silnice koje će potkopati bilo kakav pretežito morfonološki pravopis. Da je službeno usvojen 1860-ih do 1870-ih, Jagićev bi pravopis- iako se o tom može samo spekulirati- imao veliku šansu da ostane oficijelnim hrvatskim pravopisom. No, konzervativnost starijega naraštaja Iliraca, supostojanje nekoliko jezično-pravopisnh tipova, razvoj jugoslavenske ideologije u Hrvatskoj, te nastavak <ref> Mario Grčević: Jernej Kopitar kao strateg Karadžićeve književnojezične reforme, Filologija, br.53., 2009.; http://www.scribd.com/doc/77961644/Mario-Gr%C4%8Devi%C4%87-Jernej-Kopitar-kao-strateg-Karad%C5%BEi%C4%87eve-knji%C5%BEevnojezi%C4%8Dne-reforme </ref> jezične politike pravopisnoga ujednačavanja koju su provodili visoki bečki krugovi, u konačnici je u doveo do pobjede škole pristaša jezičnih (no ne i nacionalnih) pogleda Vuka Karadžića, t.zv. “hrvatskih vukovaca” (Armin Pavić, [[Pero Budmani]], [[Tomo Maretić]], Mirko Divković, [[Ivan Broz]], Franjo Iveković, ..) kojom je odbačen morfonološki i propisan fonološki pravopis, koji je u velikoj većini preskripcija ostao današnjim hrvatskim pravopisom.
 
Niz događaja uvjetovavših taj rezultat bio je: godine 1864. biskup [[Josip Juraj Strossmayer]] osniva “Jugoslavensku akademiju znanosti i umjetnosti” kao rasadište južnoslavenskoga kulturnoga zbližavanja i ujedinjavanja, s hrvatskim predznakom. Prepiska koju je 1925. objelodanio [[Stjepan Ivšić]] pokazuje da su na [[Josip Juraj Strossmayer|Strossmayera]] utjecajni bečki krugovi vršili pritisak da za glavnoga tajnika i urednika najambicioznijega Akademijina djela, golemog povijesnoga rječnika, imenuje glavnoga [[Vuk Karadžić|Karadžićeva]] nasljednika [[Đuro Daničić|Đuru Daničića]]. [[Đuro Daničić|Daničić]] je dotle, kao i njegov uzor [[Vuk Karadžić|Karadžić]], zastupao pansrpsku ideologiju u kojoj je nijekao hrvatskost štokavštine, kao i djela napisanih u prethodnim stoljećima na njoj. Preduvjet za dolazak [[Đuro Daničić|Daničić]]aDaničića u Zagreb bilo jebijaše odricanje od jezičnoga velikosrbizma, što je on odmah i učinio u prvom radu JAZU 1867., priznavši štokavsku hrvatsku pismenost, pozivajući se na i obrađujući hrvatsku književnu baštinu, te službeno imenujući jezik “hrvatskim ili srpskim” u [[Zagreb]]uZagrebu, a “srpskim ili hrvatskim” u [[Beograd]]uBeogradu. Za uzvrat, prepušteno mu je, nakon pozitivnih recenzija njegova nacrta za uređivanje rječnika 1878. (među recenzentima su bili i Jagić, Miklošič, Veber-koji je bio i najkritičniji, ruski slavist Sreznjevski, te srpski [[Stojan Novaković]]) da rječnik uređuje po pravopisu skoro istovjetnom Karadžićevu.<ref>Mario Grčević: Od [[Đuro Daničić|Đure Daničić]]aDaničića do [[Tom Maretić|Tome Maretića]] – hrvatski jezik u jezičnopolitičkom vrtlogu druge polovice XIX. stoljeća, tekst u postupku objavljivanja</ref>. Prvi je svezak rječnika objavljen 1880. Da nije bilo tih jezičnopolitičkih igara o kojima su samo djelomice pisali [[Tomo Maretić]], [[Stjepan Ivšić]], [[Dalibor Brozović]] i drugi, sadanji bi hrvatski pravopis vjerojatno bio bliži korijenskom- no, o tom se može samo nagađati.
 
Godine 1878. Austro-Ugarska okupira Bosnu i Hercegovinu, i na snazi je u prvo vrijeme korijenski pravopis Zagrebačke škole.No, nakon nekoliko godina, prelazi se na fonološki pravopis sličan Karadžićevu (temeljno je djelo gramatika Sinjanina Frane Vuletića), a jedan od glavnih argumenata je da se u Hrvatskoj, “zemlji najstrožih etimologa” počinje snažnije osjećati utjecaj toga pravopisnoga tipa poglavito zbog Akademijina rječnika. Još prije, 1867., u kneževini Srbiji skinuta je zabrana s Karadžićeva pravopisa, a iste je godine tiskana u Beču na talijanskom jeziku gramatika “srpsko-hrvatskoga” jezika vukovca [[Pero Budmani|Pere Budmanija]] kao potencijalna temeljna gramatika za Dalmaciju koja je bila pod austrijskom upravom, te administrativno odvojena od sjeverne, banske Hrvatske (Hrvatska i Slavonija). Budmanijeva gramatika, namijenjena za dalmatinske škole s talijanskim kao primarnim jezikom, donosi paralelno karadžićevski jezični tip i onaj zagrebačke škole, pisane respektivno fonološkim i korijenskim pravopisom, nu izrijekom preferira fonološki pravopis. U tih je petnaestak godina, očito, nizom političkih poteza promovirano jezično ujednačavanje u sadašnjoj Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i Srbiji, i to na principima fonološkoga pravopisa.
Redak 53:
==Prijepori==
 
Budući da je fonološki pravopis- uz praktički nikakav otpor- nametnula [[Károly Khuen-Héderváry|madžaronsko-khuenovska]] vlast, a njegovi su oblikovatelji i promicatelji bili jugounitarnom ideologijom zadojeni jezikoslovci, taj je pravopis, u očima nekih (valja reći manjine) hrvatskih kulturnih djelatnika (p)ostao simbolom nasilja nad hrvatskim jezikom i savijanja i uguravanja hrvatštine u jezik što ga je stilizirao srpski filolog, etnograf i ideolog [[Vuk Karadžić]], a koji je biobijaše oblikovateljem moderne velikosrpske ideologije s dalekosežnim pretenzijama na hrvatsku jezičnu i općekulturnu baštinu. U tom je mentalnom sklopu fonološki pravopis izjednačen sa “[[srpski jezik|srpskim]]”“srpskim” (dapačepače, oktroiranjem ”vukovskoga” jezika koji je dobio ekskluzivno srpsku i velikosrpsku ekspanzionističku boju), a morfonološki s izvorno “[[hrvatski jezik|hrvatskim]]”“hrvatskim” jezikom (iako je izgovorno načelo nazočno, pa i prevladavajuće u pretpreporodnoj, napose uzornoj dubrovačkoj hrvatskoj književnosti, a sam su hrvatski korijenski pravopis njegovi tvorci ([[Bogoslav Šulek]], [[Adolfo Veber Tkalčević]]) “opravdavali” panslavenskim i općejužnoslavenskim ideološkim obrascima poput sličnosti u pravopisanju s ostalim slavenskim jezicima i željenim jezičnim ujedinjenjem-preko pravopisa- sa Slovencima).
 
==Pravila korijenskog pravopisanjapravopisa==
*'''Nema jednačenja po zvučnosti susjednih suglasnika:'''
===Morfološko pravopisanje===
**slad - sladko, sladkoća (ne slatko, slatkoća)
1. '''Jednačenje po zvučnosti'''
**redak - redci, redka (ne retci, retka)
slad - sladko (ne slatko), sladkoća (ne slatkoća)...<br>
**dolazak - dolazci, dolazka (ne dolasci, dolaska)
redak - redci (ne retci), redka (ne retka)...<br>
**gladak - gladka, gladkost (ne glatka, glatkost)
dolazak - dolazci (ne dolasci), dolazka (ne dolaska)...<br>
**čin, činjenje - činbenik (ne čimbenik)
gladak - gladka(ne glatka), gladkost (ne glatkost)...<br>
**glas - glasba, glasbalo (ne glazba, glazbalo)
vrabac - vrabca (ne vrapca), vrabčev (ne vrapčev)...<br>
**Zagreb - zagrebčanin (ne zagrepčanin)
glas - glasba (ne glazba), glasbalo (ne glazbalo)...<br>
**vas - vasda (ne vazda)
Zagreb - zagrebčanin (ne zagrepčanin)...<br>
vas**ženiti - vasdaženitba (ne vazdaženidba)...<br>
ženiti**težak - ženitbatežko (ne ženidbateško)....<br>
**kdě - kdje (ne gdje, ''no ne vrijedi za sve korijenske pravopise, ista stvar u kajkavskom; kda ili kdaj (ne gda, gdaj) i kdo (ne gdo)'')
težina - težko (ne teško)...<br>
**gost - gostba (ne gozba)...<br>
**nebo - nebce (ne nepce)...<br>
iz - iztihano (ne istihano), izcuriti (ne iscuriti), izhod (ne ishod), iztok (ne istok)...<br>
od - odčepiti (otčepiti), odići (ne otići), odstrel (ne otstrel), odsutan (ne otsutan)...<br>
bez - bezsmrtan (ne besmrtan), bezplatno ili bezplaćno (ne besplatno ili besplaćno), bezzvučan (ne bezvučan), bezznačajan (ne beznačajan)...<br>
s - sdravlje (ne zdravlje), sbilja (ne zbilja), sbor (ne zbor)...<br>
raz - razstaviti (ne rastaviti), razstava (ne rastava), razsuti (ne rasuti), razširiti (ne raširiti)...<br>
uz - uzhitćenje (ushićenje), Uzkrs (ne Uskrs), uzpinjača (ne uspinjača), uztrajan (ne ustrajan)...<br>
pod - podhodnik (ne pothodnik), podkopati (ne potkopati), podpaliti (ne potpaliti), nuzpojava (ne nuspojava)...<br>
nad - nadčlovjek (ne natčovjek), nadkriliti (ne natkriti), nadpis (ne natpis)...<br>
 
*'''Ispadanje suglasnika:''' (''ne vrijedi za sve korijenske pravopise kao što su na primjer slovenski kajkavski, ondje ispadaju po zvučnosti, i pišu se fonetski; srce, očka, človek, žalostni...'')
2. '''Jednačenje po mjestu tvorbe'''
**srdačan, srdačnost - srdce, srdčeko, srdčece (ne srce, srčeko, srdčece)
jedan - jedanput (ne jedamput)...<br>
stan**otac - stanbeniotca, otčev (ne stambenioca, očev)...<br>
**bolest - bolestnik, bolestno (ne bolesnik, bolesno)
čin - činbeni (ne činbeni)...<br>
**sudac - sudca, sudčev (ne suca, sučev)
prehrana - prehranbeni (ne prehrambeni)...<br>
obrana**mast - obranbenimastnoća (ne obrambenimasnoća)...<br>
**člověk - človjek (ne čovjek)
muž - mužki (ne muški), mužkarac (ne muškarac)...<br>
**diete - djetca (ne djeca)
vitez - vitežki (ne viteški), vitežtvo (ne viteštvo)...<br>
vrag**čast - vražkičastnik (ne vraškičasnik)...<br>
drug - družtvo (ne družtvo), družtveno (ne družtveno)<br>
junak - junačtvo (ne junaštvo)<br>
topnik - topničtvo (ne topništvo)<br>
fonolog - fonoložki (ne fonološki)...<br>
 
*'''Jednačenje po zvučnosti korijenskih riječi:''' ''iz, ob, uz, raz, pod, nad, od...''
3. '''Gubljenje suglasnika'''
**izpričati (ne ispričati)
srdačan - srdce (ne srce), srdčeko (ne srčeko)...<br>
**izpisati (ne ispisati)
otac - otca (ne oca), otčev (ne očev)<br>
**iztihano (ne istihano)
bolest - bolestnik(ne bolesnik), bolestno (ne bolesno)<br>
**izcuriti (ne iscuriti)
sudac - sudca (ne suca), sudčev (ne sučev)...<br>
**izhod (ne ishod)
mast - mastnoća (ne masnoća)...<br>
**iztok (ne istok)
děte - dětca (ne děca)...<br>
**obći (ne opći)
čast - častnik (ne časnik)...<br>
**obćina (ne općina)
**obtrčati (ne optrčati)
**obseg (ne opseg)
**odčepiti (otčepiti)
**odići (ne otići)
**odstrel (ne otstrel)
**odsutan (ne otsutan)
**bezsmrtan (ne besmrtan)
**bezplatno ili bezplaćno (ne besplatno ili besplaćno)
**bezzvučan (ne bezvučan)
**bezznačajan (ne beznačajan)
**razstaviti (ne rastaviti)
**razstava (ne rastava)
**razsuti (ne rasuti)
**razširiti (ne raširiti)
**uzhitćenje (ushićenje)
**Uzkrs (ne Uskrs)
**uzpinjača (ne uspinjača)
**uztrajan (ne ustrajan)
**podhodnik (ne pothodnik)
**podkopati (ne potkopati)
**podpaliti (ne potpaliti)
**nuzpojava (ne nuspojava)
**nuzproizvod (ne nusproizvod)
**nadčlovjek (ne natčovjek)
**nadkriliti (ne natkriti)
**nadpis (ne natpis)
 
*'''Nastavci:''' ''- ski, -stvo (no isto tako ne vrijedi za sve pravopise, slovenski kajkavski; mož - moški, junak - junaštvo...'')
**muž - mužki (ne muški)
**vitez - vitežki, vitežtvo (ne viteški, viteštvo)
**vrag - vražki (ne vraški)
**drug, družina - družtvo, družtveno (ne družtvo, družtveno)
**junak - junačtvo (ne junaštvo)
**topnik - topničtvo (ne topništvo)
**zapovied - zapovjedničtvo (ne zapovjedništvo)
 
*'''Odraz ě (jat) u jekavici: ie /dugi ě, je /kratki ě, ije /dvosložni ě''' ''(ne vrijedi za stariji korijenski pravopis do drugog kraja 19. stoljeća, gdje kratki ě se piše ie, jednako kao i dugi ě, a dvosložni ostaje ije u nekim verzijama, dok udrugima se piše ie'')
**lěp, lěpo, lěpota - liep, liepo, ljepota (liepota)
**lěk, lěkarna, lěkarnik - liek, ljekarna (liekarna), ljekarnik (liekarnik)
**rěč, rěčnik - rieč, rječnik (riečnik)
**srěća, srětan ili srěćan - srjeća (srieća) ili sreća, srjetan (srietan) ili srjećan (sriećan)
**razuměm, razuměti - razumijem, razumjeti (razumieti)
**vrěme, vrěmena - vrieme, vremena ili vrjemena (vriemena)
**svět, světski - sviet, svjetski
**pěsma, pěsan, pěvati, pěvac, spěv, popěvka - pjesma (piesma), piesan, pjevati (pievati), pievac, spjev (spiev), popievka
**děte, děteta, dětca - diete, djeteta (dieteta), djetca ili djeca (dietca ili dieca)
**grěh, grěška, grěšiti - grieh, grješka ili greška (grieška), griešiti
**besěda, obesěditi - besjeda (besieda), obesiediti
**sněg, sněžno, sněži - snieg, snježno (sniežno), snieži
**prě - prije (u nekim slučajevima prie)
**kdě - kdje (kdie ili kdje)
**směh, směšak, osměhnuti - smieh, smiešak, osmjehnuti (osmiehnuti)
**mlěko, mlěčni - mlieko, mlječni (mliečni)
 
*'''Pisanje šč kada se tvori od sk:''' ''(ne vrijedi za sve korijenske pravopise: recimo [[Bratoljub Klaić|Klaićev]] gdje se pišu kao iznimke tvorbe slova ć; plješće, klješće...)''
**iskati - iščem, išče (ne išćem, išće)
**pljeskati - plješčem, plješče (ne plješćem, plješće)
**trěskati - trješče ili trešče (ne trješće ili trešće)
 
*'''Pisanje prefiksa ne:'''
**ne ću ili ne ćem ''(kajkavski)''
**ne ćeš
**ne će
**ne ćemo
**ne ćete
**ne će ili ne ćeju ''(kajkavski)''
**ne bum ''(kajkavski)''
**ne buš ''(kajkavski)''
**ne bu ''(kajkavski)''
**ne bumo ''(kajkavski)''
**ne bute ''(kajkavski)''
**ne buju ''(kajkavski)''
 
*'''Korijensko pisanje slova h:''' ''(hercegovački i bošnjački dijalekti)''
**lahko (ne lako)
**suho, suhoća (ne suvo, suvoća)
**kuhati (ne kuvati)
**kihinje (ne kijanje)
**gluh (ne gluv)
**hrvač (ne rvač)
 
*'''Korijensko pisanje slova v:''' ''(kajkavski)''
===Etimološko pravopisanje===
**vse, vsaki, vsaka (ne se, saki, saka)
čьto - čto (ne što), začto (ne zašto)...<br>
**vkral, vkrasti (ne fkral, fkrasti)
kъto - kto (ne tko), nikto (ne nitko)...<br>
**vlasi, vlasište ili vlasišće (ne lasi, lasište ili lasišće)
obьtjь - obći (ne opći), obćina (ne općina)...<br>
**v (ne f)
kъgda - kda (ne gda), nekdašnji (ne negdašnji)...<br>
**kajkavski (ne kajkafski)
kъdě - kdě (ne gdě), nikdě (ne nigdě), svukdě (ne svugdě)...<br>
**vmrl, vmiranje (ne hmrl, hmiranje)
čьlověkъ - člověk (ne čověk), člověčanstvo (ne čověčanstvo)...<br>
**vleten, vletno (ne fleten, fletno)
dъkti - dći (ne kći ili hći), dćer (ne kćer ili hćer)...<br>
**-ov, njegov (ne -of, njegof)
bьčela - bčela (ne pčela), bčelarski (ne pčelarski)...<br>
**hvala (ne fala)
**včera ili včeraj, včerašnji (ne fčera ili fčeraj, fčerašnji)
**vkrej (ne fkrej)
 
*'''Korijensko pisanje slova e ispred r:''' ''(ne vrijedi više, smatra se arhaično i nepraktično, no glasovno još vrijedi u nekim subdijalektima kajkavskog idoma; primjer [[Bednja|bednjanski govor]])''
===Pisanje ''ě ''(jat) u jekavici===
**deržava, deržavno (ne država)
U morfološkom pravopisanju pisanje '''ě''' nije bitno jer ono ne odražava morfem, no razna pisanja '''ě''' se bilježe kroz povijest, a u najvećoj uporabi su bila pisanja: po [[Dubrovnik|dubrovačkoj tradiciji]] '''ie/ie''', po [[Bogoslav Šulek|Šuleku]] '''ie/je''' po [[Vuk Karadžić|Karadžiću]] '''ije/je'''. U novije vrijeme pojavio se prijedlog [[Ivo Škarić|Ive Škarića]] da se piše '''je/je'''.
**Hervatska (ne Hrvatska)
**čverst, čverstina (ne čvrst, čvrstina)
**mertav, mertvac (ne mrtav, mrtvac)
**Serbija (ne Srbija)
**perst (ne prst, prsten)
**pervi (ne prvi)
**smert (ne smrt)
 
*'''Korijensko pisanje slova a ispred r:''' ''(i sto kao sa e ne vrijedi više, glasovno očuvan u nekim izoliranim subdijalektima čakavskog idoma)''
{| class="wikitable"
**daržava, daržavno (ne država)
|-
**Harvatska (ne Hrvatska)
**čvarst, čvarstina (ne čvrst, čvrstina)
!ie/ie
**martav, martvac (ne mrtav, mrtvac)
!ie/je
**parst (ne prst, prsten)
!ije/je
**parvi (ne prvi)
!je/je
**smart (ne smrt)
|-
| lěpo
| liepo
| liepo
| lijepo
| ljepo
|-
| lěpota
| liepota
| ljepota
| ljepota
| ljepota
|-
| bělo
| bielo
| bielo
| bijelo
| bjelo
|-
| bělina
| bielina
| bjelina
| bjelina
| bjelina
|-
| cěna
| ciena
| ciena
| cijena
| cjena
|-
| cěnik
| cienik
| cjenik
| cjenik
| cjenik
|-
| světlo
| svietlo
| svietlo
| svijetlo
| svjetlo
|-
| světlost
| svietlost
| svjetlost
| svjetlost
| svjetlost
|-
| prě
| prie ili prije
| prije
| prije
| prije
|-
| gdě
| gdie
| gdje
| gdje
| gdje
|-
| cělo
| cielo
| cielo
| cijelo
| cjelo
|-
| cělina
| cielina
| cjelina
| cjelina
| cjeloina
|-
| razuměti
| razumieti
| razumjeti
| razumjeti
| razumjeti
|-
| razuměš
| razumieš ili razumiješ
| razumiješ
| razumiješ
| razumiješ
|-
| pěsma
| piesma
| pjesma
| pjesma
| pjesma
|-
| popěvka
| popievka
| popievka
| popijevka
| popjevka
|-
|}
 
*'''Pisanje ia, ie, ii, io, iu na kraju riječi:''' ''(ne vrijedi u svim pravopisima, većinom u uporabi prije kraja druge polovice 19. stoljeća, no ne u svim slučajevima)''
===Pisanje ''ne''===
**koi (ne koji)
ne ću <br>
**Dalmacia (ne Dalmacija)
ne ćeš<br>
**poezia (ne poezija)
ne će<br>
**Austria, austiansko (ne Austrija, austrijansko)
ne ćemo<br>
**prie (ne prije)
ne ćete<br>
**nie (ne nije)
ne će<br>
 
===Pisanje slogotvornog ''r''===
U hrvatsko povijesti razlikujemo dva načina pisanja slogotvornog ''r'' jedan je sjeverni ''er'' a drugi je južni ''ar''.
 
==Literatura==
država - deržava, daržava...<br>
* [[Bratoljub Klaić|Adolf Bratoljub Klaić]] '''Koriensko pisanje''' Zagreb 1942.
Hrvatska - Hervatska, Harvatska...<br>
čvrst - čverst, čvarst...<br>
mrtav - mertav, martav...<br>
Srbia - Serbia, Sarbia...<br>
prst - perst, parst...<br>
prvi - pervi, parvi...<br>
smrt - smert, smart...<br>
 
===Pisanje "kliznog" ''j''===
kemia (ne kemija), Austria (ne Austrija), historia (ne historija)...
 
==Vanjske poveznice==