Septuaginta: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka uređivanja |
|||
Redak 7:
=== Podrijetlo prema tradiciji ===
Nastanak prijevoda prožet je [[legenda|legendom]]. Pseudo-Aristej, dvoranin i prijatelj egipatskog kralja [[Ptolemej II. Filadelf|Ptolomeja II., Filadelfa]] (285.–247. pr. Kr.), pripovijeda u pismu svome bratu Filokratu kako je kralj Filadelf u Aleksandriji podigao [[Aleksandrijska knjižnica|knjižnicu]]. Na nagovor Demetrija Falerija predstojnika knjižnice htio je svoju knjižnicu obogatit i svetim [[židovi|židovskim]] knjigama prevedenim na grčki. Da bi stekao naklonost Židova, pusti na slobodu židovske robove koje je zarobio njegov otac [[Ptolemej I Soter|Ptolemej I]]. Pošalje Eleazaru, [[veliki
Legenda je kasnije proširila fabulu da su preveli cijelo Sveto pismo. Prevodioci su prevodili svaki za sebe ([[Justin Mučenik|sv. Justin]]) ili po dvojica u jednoj [[ćelija|ćeliji]] ([[sv. Epifanije]]) i da su im se prijevodi potpuno slagali. Ovaj izvještaj držali su mnogi za povijesno istinit kao [[Filon Aleksandrijski]] i [[Josip Flavije]] te kršćanski pisci [[Klement Aleksandrijski]], [[Ćiril Jeruzalemski]]. [[Sveti Jeronim]] ispočetka je držao da je izvještaj istinit, ali je kasnije posumnjao u povijesnost izvještaja.
|