Aleksandar Solženjicin: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka uređivanja
m Uklonjena promjena suradnika Arčibald Rajs, vraćeno na zadnju inačicu suradnika Addbot
Redak 37:
[[Brežnjev]]ljev SSSR nije mogao podnijeti ni ideju da se o tabuiziranoj temi piše, pa je Solženjicin uhićen i protjeran iz SSSR-a. Najprije je živio u Švicarskoj, zatim u SAD-u (Vermont), da bi se u 1990-ima vratio u Rusiju, gdje je dočekan i kao ideolog ruske nacije. U egzilu je nastao niz romana koji slijede u ruskoj književnoj svijesti opstojni uzor, Tolstojev "Rat i mir", i revidiraju povijesni model kakav su nametnuli boljševici, s gledišta ruske nacije, i to od "Kolovoza četrnaeste", 1971., prošireno 1983, preko "Listopada šesnaeste", 1984 i "Ožujka sedamnaeste ", 1986. do "Travnja sedamnaeste", 1991. Zajednički im je naslov: "Crveni kotač ". I dok u koncepciji "povijesne epopeje" Solženjicin slijedi Tolstoja, dotle njezinu strukturu nastoji modernizirati: sam svoja djela naziva "polifoničnima" (Bahtinov pojam za romane [[Fjodor Dostojevski|Dostojevskoga]]), čemu odgovara različitost fragmenata od kojih se u čvor (''uzel'') cjeline vezuju fabule o ljudskim sudbinama (pretežno ruskih časnika; ratni protivnici, Nijemci, ostaju uglavnom izvan teksta), dokumentarni umetci, lirske digresije. Jezik je arhaiziran i korespondira s namjerama očiglednima u njegovu "Ruskom rječniku jezičnog proširivanja" (1995.) – u smjeru staroruskoga leksika. Solženjicin je na taj način istodobno modernizirao prozu (mješavina dokumentarnosti, prikaza povijesnih osoba, izvadaka iz tiska slična je postupcima u djelu Johna Dos Passosa, dok je upotreba vremenskih skokova i preplitanje stilova i žanrova podsjeća na [[William Faulkner|Faulknera]]), a jezičnom arhaizacijom je ostvario posebnu patinu koja ne ide za modelom jezičnih igara karakterističnih za sterilnost postmodernizma, nego joj je svrha regeneracija ruskoga nacionalnoga bića u zrcalu piščeva djela.
 
Važnija su mu publicistička djela: "Kako da preuredimo Rusiju" (1991.), "Rusko pitanje krajem XX. stoljeća", (1994.), "Dva stoljeća zajedno", (2003). Kako u inozemstvu, tako po povratku u Rusiju nakon sloma komunističkoga sustava, Solženjicin je često donekle površno etiketiran kao ruski pravoslavni nacionalist, antisemit, antikatolički bigot, mrzitelj Zapada, apologet carizma i slavjanofilski ksenofob. Iako su te optužbe besmislene, sam [[autorauktor]] snosi djelomičnu "krivicu" nekim svojim nezgrapnim izjavama i površnim generalizacijama (valja reći i da se u ocjeni rata u propaloj Jugoslaviji nije proslavio političkom lucidnošću). Mada, moramo priznati, vremenski period od tih izjava je prekratak da bi se sigurnošću moglo procijeniti da li je Solženjicin u tim izjavama bio u pravu ili ne, i koliko su sami kritičari bili objektivni. No, snaga je Solženjicinove kritike u njegovim jasnim opažajima duhovne praznine i kukavičluka koji leže u srcu ispraznoga sekularnog hedonizma koji dominira zapadnjačkim društvima.
 
Po sveukupnom djelu Solženjicin je jedan od najznačajnijih prozaista 20. stoljeća, pisac koji je istovremeno nastavio tradicije klasične ruske pripovjedne proze, napose Tolstoja, no inoviravši ju nizom postupaka karakterističkih za europski modernizam. Ironija koja prati njegovo djelo je i posljedak različitoga životnoga iskustva i svjetonazora u odnosu na većinu suvremenika koji su živjeli ili žive u normalnijim i lagodnijim životnim uvjetima: u doba kada je stvarao svoj najopsežniji i najambiciozniji prozni ciklus, "Crveni kotač", svjetskom književnošću je dominirao (i još dominira) ponešto trivijalniji pristup umjetničkom djelu, ozbiljen u postmodernističkim fikcijama [[Umberto Eco|Umberta Eca]], [[Thomas Pynchon|Thomasa Pynchona]] ili [[Salman Rushdie|Salmana Rushdieja]]. Pisac kao prorok je anakronizam, i većina nesporazuma između Solženjicina i njegovih kritičara proistječe iz sukoba nepomirljivih svjetonazora o čovjekovom životu i sudbini.