Razgovor sa suradnikom:Bonč/Arhiv02: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Ispravak odnosno nadopuna i ponovno podpisivanje moga odgovora.
Novi odlomak: Crnković
Redak 112:
 
::Nije se radilo o izrugivanju već mi je smiješno kako je problem u različitome shvaćanju iste rečenice. Navedena knjiga mi trenutno nije na raposlaganju. Znam o čemu govorite a daljnje pojedinosti problematike su te kako prvi navedeni oblik govori kako je to bio prvim svemirskim letom a drugi ne. Vidite [[zarez#Semantika_2|semantiku zareza]]. -- [[Suradnik:Neven Lovrić|Neven Lovrić]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Neven Lovrić|razgovor]])</small> 01:05, 18. studenog 2013. (CET)
 
== Crnković ==
 
A ok za daughter, a našlo se i još grešaka, kao kod Philosopher's Stone. Što se kapitalizacije tiče, kod engleskih izvornih naslova obično pišem sve riječi velikim slovom osim prijedloga i članova. Odlučimo li se ne držati tog pravila, onda to treba provesti dosljedno, a ovako je u tabeli nešto bilo u skladu s tim pravilom, a nešto nije. Ja sam ga proveo dosljedno. Upozorenja koja imam na stranici za razgovor tiču se postavljanja slika, koje ionako više ne postavljam pa bih htio nekako ukloniti taj kričavi komentar.
Vrati se natrag na suradničku stranicu »Bonč/Arhiv02«.