Euskara batua: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Redak 1:
 
 
'''Ujedinjeni baskijski''' (baskijski: '''Euskara Batua''' ili jednostavno '''Batua''' ) jest standardizirani oblik baskijskog jezika, razvijen od strane akademije baskijskog jezika u kasnim 1960-tim, koji je danas najčešći oblik jezika u cijeloj Baskiji. Temelji se pretežito na središnjem baskijskom dijalektu, obično se koristi u obrazovanju na svim razinama - od osnovne škole do sveučilišta, na televiziji i radiju, te u velikoj većini pisane proizvodnje na baskijskom jeziku. <ref>Hualde, José Ignacio, and Zuazo, Koldo (2007) "The standardization of the Basque language", Language Problems and Language Planning 31.2 (2007): 143-168. </ref>
 
Također se koristi u uobičajenom govoru od strane novih govornika koji nisu naučili neki lokalni dijalekt, osobito u gradovima, dok u selu, s više starijih govornika, ljudi više ostaju vezani za prirodne dijalekte, posebice u neformalnim situacijama ; tj. baskijska tradicionalna narječja još uvijek se koriste u situacijama u kojima su se uvijek koristili u neformalnim situacijama), dok je Euskara Batua osvojila nova područja za baskijski jezik: formalne situacije (gdje se rijetko koristio baskijski, osim vjerskih obreda) i puno novih govornika koji inače ne bi naučili baskijski.
 
 
Euskara Batua uživa status službenog jezika u Španjolskoj (u cijeloj [[Baskija (autonomna zajednica)|baskijskoj autonomnoj zajednici]] te u dijelovima [[Navara|Navare]], ali ostaje nepriznat kao službeni jezik u Francuskoj, gdje je jedini jezik službeno priznat jezik francuski.
Line 42 ⟶ 39:
Standardni baskijski je opisan kao ''umjetni jezik'' od svojih kritičara, budući da je ponekad teško međusobno razumljiv s dijalektima u krajnjim pokrajinama (najzapadnijeg biskajskog i najistočnijeg [[Zuberoanski dijalekt|zuberoanskog]]). Zatim , baskijski jezični puristi (kao što su Oskillaso i Matías Múgica ) tvrdili su da će njegovo postojanje i širenje ubiti povijesne i prave baskijske dijalekte. Drugi tvrde da je Batua zaštitila budućnost jeziku koji se natječe s francuskim i španjolskim.
 
Istraživanje koje je provela [[Euskaltzaindia]] pokazuju da bskijski jezik raste najčešće u područjima gdje je Euskara Batua je uvedena i podučavana nasuprot lokalnih dijalekata. Doista, to je dozvolilo preporod govornog baskijskog, budući da mnogi od trenutne starije generacije ne mogu govoriti jezik dijelom kao rezultat zabrane tijekom većeg dijela diktature generala Franca.
 
Druga točka spoticanja je pisanje grafema "h". Sjeverosistočni dijalekti izgovaraju ga aspirativno (kao hrvatsko "h") , dok se u ostalima ne izgovara. Standardni baskijski ga zahtijeva u pisanom obliku, ali omogućuje tihi izgovor. Protivnici se žalili da bi mnogi govornici morali učiti svoj ​​vokabular po sjećanju.
Istraživanje koje je provela Euskaltzaindia pokazuju da bskijski jezik raste najčešće u područjima gdje Euskara Batua je uvedena i podučavana nasuprot lokalnih dijalekata. Doista, to je dozvolilo preporod govornog baskijskog, budući da mnogi od trenutne starije generacije ne mogu govoriti jezik dijelom kao rezultat zabrane tijekom većeg dijela diktature generala Franca.
 
Druga točka spoticanja je pisanje grafema "h". Sjeverosistočni dijalekti izgovaraju ga aspirativno (kao hrvatsko "h") , dok se u ostalima ne izgovara. Standardni baskijski ga zahtijeva u pisanom obliku, ali omogućuje tihi izgovor. Protivnici se žalili da bi mnogi govornici morali učiti svoj ​​vokabular po sjećanju.
 
[[Federico Krutwig]] je također zagovarao stvaranje alternativnog književnog dijalekta, ovaj put na temelju renesansnog lapurdijskog kojeg je koristio Joanes[[Joannes Leizarraga]] prvi prevoditelj protestantske Biblije. Ona je također sadržavala etimološki pravopis.
 
==Izvori==