Matteo Bartoli: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Dopunjen životopis Mattea Bartolija
Kubura (razgovor | doprinosi)
Redak 27:
Primjer:
 
Talijanskitalijanski: cena [ʧena] > Sardskisardski: cena [kena]
 
[[Sardinija]] je izolirano područje i čuva velar /k/ i ispred /i/, odnosno /e/ (jednako kao preostaci [[dalmatski jezik|dalmatskoga]]: ''kapula'', ''kimak'').
Redak 36:
Primjer:
 
Latinskilatinski: circus (stariji oblik) > Španjolskišpanjolski: cerco / Rumunjski<sup><small>1</small></sup>: cerc
 
Latinskilatinski: circulus (noviji oblik, deminutiv) > Talijanskitalijanski: cerchio
 
Hispanija [[Španjolska]]) i dacijaDacija [[Rumunjska]] bile su rubna područja [[Rimsko Carstvo|Rimskog Carstva]].
 
* '''Pravilo šireg područja'''
Redak 47:
Primjer:
 
Latinskilatinski: et (stariji oblik) > Francuskifrancuski: et / Talijanskitalijanski: e
 
Latinskilatinski: sic (noviji oblik) > Rumunjskirumunjski: si
 
''To pravilo vrijedi samo ako zona nije suviše izložena''.
Redak 58:
Primjer:
 
Latinskilatinski: edĕre > Španjolskišpanjolski: (comedere) > comer
 
U talijanskome glagol „edĕre“ (jesti) je zabačen je u korist kasnolatinskoga ''manducare'' (žvakati).
 
Latinskilatinski: manducāre > Talijanskitalijanski: mangiare
 
U Španjolsku, rubnu provinciju Rimskog Carstva, latinski je dakako stigao kasnije nego u Italiju, gdje je nastao.
 
==Važnija djela==
* ''Das Dalmatische'', Wien, ([[1906.]])