Znak @: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
(sažetak izmjene uklonjen)
Kubura (razgovor | doprinosi)
Nema sažetka uređivanja
Redak 1:
{{razgodak|@}}
 
'''Vitičnik'''<ref name="prikazi">Sanda Ham: [https://hrcak.srce.hr/file/281553 ''Deseta obljetnica Šreterove nagrade za najbolju novu hrvatsku riječ''], Jezik, br.3-4/2017., str. 147.</ref><ref>Sanda Ham: [http://www.ffos.unios.hr/download/Glas%20Slavonije%20-%2015.03.2014..pdf ''Hrvatski jezik nema političku stranku! ''], Glas Slavonije 15. ožujka 2014. / Filozofski fakultet u Osijeku. Pristupljeno 28. veljače 2019.<br>"''Usprkos psima koji laju, naša karavana prolazi i naš natječaj ide dalje. Bilježimo lijepih riječi - krasnozor ili vitičnik, primjerice..''"</ref> ('''@''') je [[tipografija|tipografski]] znak. Nalazi se u osnovnom skupu [[ASCII]]-znakova<ref name="ascii">[http://wps.com/projects/codes/X3.4-1963/index.html Skenirana kopija ASCII, ASA standard ''X3.4-1963'']</ref>. Njegov broj je 64 ([[Dekadski brojevni sustav|decimalno]]) i x40 ([[Heksadekadski brojevni sustav|heksadecimalno]]), kao i u kodnoj karti [[Unicode]]<ref name="u1">[http://www.unicode.org/charts/PDF/U0000.pdf @ u Unicode kodnoj karti, ''www.unicode.org'']</ref>. Njegova upotreba povezuje se prije svega s korištenjem u [[E-adresa|adresi elektroničke pošte]].
Ime ovog znaka u [[hrvatski jezik|hrvatskom jeziku]] ima više oblika. Časopis Jezik uzeo je prijevod '''vitičnik''' kao izvrstan, najčešćei bio bi nagrađen 2013./2014. za najbolju novu hrvatsku riječ, uz riječi '''sebić''' i '''odmrljivač''', da je bio dovoljno veliki broj prijavljenih riječi na natječaj.<ref name="prikazi"/> Do razvijanja prijevoda, pod agresivnim utjecajem engleskog jezika znak se čitanajčešće čitao kao '''et''' (prema [[engleski jezik|engleskom]] "'''at'''"), zatim "pri", "na", a naziva se i et-znak, majmunčić, majmunski znak, manki (od engleske riječi ''monkey'').
 
==Korištenje==