Pavao Ritter Vitezović: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Sucag (razgovor | doprinosi)
Uklanjanje fiktivnih riječi, ispravci
Redak 13:
Na saborskim zasjedanjima u Beču i [[Požun]]u Vitezović je upoznao mnoge uglednike iz domovine, osobito Zagreba, pa se zaželio nastaniti u gradu svoje mladosti. Već je tada pomišljao da bi grad pod [[Grič]]em mogao postati središtem domovine. Odlučio je svoje veliko znanje i iskustvo posvetiti Hrvatskoj baš u Zagrebu. Otkrivši da u Biskupskim dvorima postoji zaboravljena tiskara, molio je biskupa Aleksandra Mikulića, svog gimnazijskog druga, da mu je dopusti osposobiti. Ubrzo je već tiskao [[kalendar]]e i letke, kujući velike planove s tiskarskim poslom. Nagovarao je biskupa i prijatelje da tiskari dadu zemaljsko značenje, a njemu da se povjeri uprava. I zaista, Hrvatski sabor na zasjedanju u [[Varaždin]]u [[11. studenog]] [[1694]]., imenuje ga njezinim upraviteljom odredivši da "ne smije tu tiskaru uništiti ili oštetiti, nego ju je dužan pomno čuvati, ne smije je, i ne može, ni po kojom izlikom odnijeti bilo kamo iz Zagreba". Vitezović odmah premješta tiskaru iz Vlaške ulice u svoju kuću na Griču, žurno putuje u Beč i kupuje prešu i sve drugo potrebno za tiskanje knjiga i baca se silnom energijom na posao. Tiskaru naziva Muzejom (slijedeći primjer Valvasora), tiska vrijedna hrvatska i latinska djela, među kojima i djelo ''Croatia rediviva''. Međutim, često radi drugih obveza (razgraničenja) izbiva iz Zagreba, ali se [[1701]]. vraća misleći ostati zauvijek. Ta tiskara ima i svoju pretpovijest, koja na određeni način karakterizira kulturne prilike u Hrvatskoj posljednjih desetljeća XVII. stoljeća, osobito isusovce, koji su, kako se zna, vodili glavnu riječ u kulturnim pitanjima. Kako su se isusovci na zahtjev staleža odrekli prava na tiskaru, ona je predana Saboru, a Sabor ju je na svom zasjedanju u Varaždinu, 11. studenog 1694. godine, povjerio Vitezoviću uz godišnju plaću od 200 forinti. I tako se najzad , najviše zaslugom Vitezovićevom, otvorila prva tiskara u Zagrebu i u Banskoj Hrvatskoj uopće. Radom je započela 1695. godine pod nazivom Typographia regni. Vitezović je strojeve dao prenijeti u svoju kuću u kojoj je stanovao. Otad će svoju kuću nazivati muzejem te će pišući pisma i svoja djela s ponosom naznačivati "ex Museo meo Graecomonti". Vitezović je otad tiskao različite pohvalnice, kalendare, povijesna djela, pa čak i jednu sibilu. <ref>Povijest hrvatske književnosti: Liber Mladost Zagreb</ref>
 
Tiskarski posao nije bio osobito unosan, a uspio je steći i priličan broj neprijatelja. Na nesreću, god. [[1706]]. požar mu proguta kuću i teško ošteti tiskaru i nađe se, materijalno, na rubu sloma. Tada se pokazalo da ga Zagreb, uza svu njegovu ljubav za grad i uza sve njegove zasluge, nije prihvatio. Tiskara mu je oduzeta, prognaše ga s imanja u [[Šćitarjevo|Šćitarjevu]] koje je uzeo u zakup s dobrim izgledima da ga i nasljedinaslijedi, ali povika plemstva i svećenstva, koje je nijekalo i povelju kralja [[Leopold I., car Svetog Rimskog Carstva|Leopolda]] kojom mu se to pravo potvrđivalo, bila je tolika da je najposlije morao napustiti Šćitarjevo.
 
==Barunstvo==
Redak 35:
Ovo najpoznatije Vitezovićevo [[historiografija|historiografsko]] djelo, koje uz posvetne tekstove u stihu i prozi ima tek 32 stranice, objavljeno je u siječnju god. [[1700]]. u Zagrebu na [[latinski jezik|latinskom jeziku]]. Brošura je vjerojatno bila samo nacrt za buduću knjigu, koju nije stigao napisati. Njezin izvorni, latinski, naslov glasi: ''Croatia rediviva regnante Leopoldo Magno caesare''. Sačuvana su samo dva primjerka (danas se čuvaju u [[HAZU]]-u i u [[Nacionalna i sveučilišna knjižnica|Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici]] u Zagrebu), koja se među sobom dosta razlikuju. Po Šišićevu mišljenju ovo djelo je "svojim sadržajem, a još više svojom tendencijom, jedan od najznačajnijih spisa u ranijoj hrvatskoj historiografiji. To je prvi hrvatski historijski rad u službi aktualne [[politika|politike]], u isti mah i naučni rad i patriotski istup". (F. Šišić:, Hrvatska historiografija, JIČ, I., 1936, str. 44.).
 
Ovom djelu prethodio je čitav niz Vitezovićevih znanstvenih i književnih radova, pisanih latinskim i hrvatskim jezikom, no za razumjevanjerazumijevanje ''Oživljene Hrvatske'' je najvažniji spjev '' Odiljenje sigetsko'', tiskan u [[Linz]]u [[1684]]. Junačka pogibija Nikole Zrinskoga pod Sigetom nadahnula je mnoge prije i poslije Vitezovića, ali njegovo djelo jedinstveno je po tome što je nastalo kao reakcija na mučko pogubljenje Petra Zrinskoga i Frana Krste Frankapana u [[Bečko Novo Mesto|Bečkom Novom Mjestu]] god. [[1671]]. Zrinski i Frankapan, urotnici po definiciji bečkoga dvora, hrvatski pobunjenici protiv habsburške tiranije, po ocjeni hrvatske historiografije, pogubljeni su voljom [[Leopold I., car Svetog Rimskog Carstva|Leopolda I.]], a spjev o slavnom sigetskome junaku objavljen je za vladanja istoga vladara. Trebalo je hrabrosti i domoljublja, da se o Zrinskima, imenu zazornom Beču koji je sve činio da se hrvatske junake okalja, a rod iskorijeni, objavi spjev samo trinaest godina poslije njihova smaknuća, još dok su rane bile svježe. Vitezović prikazuje sigetsku bitku kao nesreću koja je bolno odjeknula u čitavom hrvatskom narodu, misleći pritom, dakako, na tugu koju je izazvala mučenička smrt Petra Zrinskoga i Krste Frankapana. Djelo je posvetio, a to je već bilo ludo hrabro, Adamu Zrinskom, sinu bana Nikole, koji je također ubijen od iste ruke. Naime, [[Adam Zrinski]] poginuo je pogođen topovskim hitcem u leđa [[1691]]. kod Slankamena služeći u austrijskoj vojsci. Topovska kugla, po vjerodostojnim svjedočanstvima suvremenika, došla je s austrijske strane.
 
Uz djelo ''Oživjela Hrvatska'' u svezi je njegov najpoznatiji povijesni zemljovid ''Zemljovid cjelokupnoga Hrvatskoga Kraljevstva'' (''Mappa generalis regni Croatiae totius'', 1699.), nastao u vrijeme kad je Vitezović nacrtao nekoliko rukopisnih karata. U Oživjeloj Hrvatskoj razradio je ideju o tom da su svi Južni Slaveni zapravo Hrvati, a koncept dodatno proširio u velikom nedovršenom djelu ''O ilirskim žrtvenicima i ognjištima'' (''De aris et focis Illyriorum''), koji je djelimice objavio u Beču 1701. godine. Naslov tog izdanja bio je ''Stematografija ili opis, objašnjenje i rekonstrukcija ilirskih grbova (Stemmatographia sive Armorum Illyricorum delineatio, descriptio et restitutio)''. U ovom djelu objavio je 56 grbova zemalja za koje je smatrao da pripadaju Iliriku.<ref>[http://www.lzmk.hr/hr/izdanja/natuknice/120-hrvatska-enciklopedija/948-vitezovic-ritter-pavao Pavao Ritter Vitezović] Hrvatska enciklopedija LZMK. Pristupljeno 1. lipnja 2016.</ref>
Vitezovićev rad bio je raznolik i obilan. Odvijao se na nekoliko područja. Otkako je dopro u srednju dob, gotovo je do kraja života pisao pjesničke poslanice, prigodnice i panegirike, na latinskom i vrlo rijetko na hrvatskom jeziku. Gotovo nije bilo čovjeka od značenja širom Hrvatske, Mađarske i Austrije, što ga je na svojoj životnoj putanji sreo kome nije napisao kakvu poslanicu, anagram, čestitku ili slično. Pored tih prigodnih pjesama napisao je i jedno djelo s izrazito književnim ambicijama: Odiljenje Sigecko. Daljnje područje njegova rada jest povijest, u kojoj je, čini se, najviše bio kod kuće. Slijedio je zatim leksikografski i jezikoslovni rad te nastojanja oko kalendara i drugih korisnih i zabavnih knjiga. <ref>Povijest hrvatske književnosti: Liber Mladost Zagreb</ref>
U svom jedinom djelu s pjesničkim ambicijama - u Odiljenju Sigeckom, Vitezović nije dostigao visok domet ako se imaju u vidu plodovi književnosti naših primorskih gradova, osobito Dubrovnika. Pa ipak, sama orijentacija na Siget, koji je doživio svoju obradu već u Karnarutiću, pa onda u braći Zrinskima, nije bez značenja za unutrašnju fizionimijufizionomiju Vitezovićevu. Nakon pogubljenja Zrinskoga i onakva haranja po njegovim imanjima, nakon atmosfere kakva je nastala odmah nakon strašnih događaja u Bečkom Novom Mjestu svako spominjanje Sigeta moralo je podsjećati na tragediju što je pogodila Hrvatsku tih godina. Dakle, orijentacija na Siget i nasljedovanje [[Adrianskoga mora sirena|Adrianskoga mora Sirene]] bili su na određeni način znak opredjeljenja autorova prema Austriji i njezinu dvoru. Bilo je to isticanje zasluga Zrinskih za domovinu, pa i za samu Austriju. Bilo je to slavljenje njihovih junaštava u klimi što je nastala pošto je Austrija tako okrutno obračunala sa Zrinskima i Frankopanom, s Katarinom i njezinom djecom. Svojoj odanosti Zrinskima Vitezović je na određeni način dao oduška i u svojoj "Kronici", u kojoj s nekoliko suhih rečenica utvrđuje činjenice o uroti i pogubljenju. <ref>Povijest hrvatske književnosti: Liber Mladost Zagreb</ref>
 
== Ostala djela ==
Redak 46:
==Rad na hrvatskome pravopisu==
 
Ako za Vitezovićev politički program možemo, uvjetno, reći da je bio ponešto i maglovit, treba naglasiti da su mu kulturne vizije neobično temeljite. Od najveće je važnosti njegov rad na [[pravopis]]u i [[jezik]]u. Pitanja kako se "''s maloćom dijačkih aliti latinskih slov obilje hrvatskoga našega jezika dobro ali pravo''" može pisati proganjalo je Vitezovića cijeli život. "Kao i Budiniću, Kašiću i drugim piscima - ističe Kombol - nametala se i Vitezoviću potreba, da se jednom sredi latinički pravopis kod Hrvata, gdje 'vsaki po svojoj volji i prez reda piše', i on o toj reformi govori u nekolikim predgovorima svojih djela, u ''Kronici'', u ''Priručniku'' i u ''Plorantis Croatae saecula duo'', upućujući čitaoce na svoju raspravu ''Orthographia Illyricana''. Premda ta rasprava nije na žalost sačuvana, ipak se iz ostalih Vitezovićevih djela vidi, kako je izgledala njegova reforma pravopisa, nesumnjivo najpodesnija od svih, što su dotad pokušane. Vitezović je zaključio da je "''dijački iliti latinski abcdar nezadovoljan s 23 svojimi literarni aliti slovmi''" za hrvatski jezik, pa je žalio što su [[Hrvati]] za svoje pismo prihvatili nesavršenu [[latinica|latinicu]] umjesto [[glagoljica|glagoljicu]]. Provodeći načelo, da svaki [[fonem]] treba imati samo jedno [[slovo]] i da se svaki glas označuje uvijek istim slovom, pomažući se [[dijakritički znakovi|dijakritičkim znakovima]], Vitezović je već pošao putem, kojim će kasnije poći [[Ljudevit Gaj|Gaj]] i [[ilirski pokret|ilirci]], i on je za taj svoj novi način pisanja mogao s pravom, kazati, da je 'kruto dobar, lagak i pravičan'. Vitezović se u rješavanju grafijskih problema vratio izvoru: pismu koje su poznavali "stari Hrvati s Jeronimom i ostali" , dakle glagoljici. Shvativši bit glagoljskoga pisma počeo je postupno u svojim djelima odbacivati [[dvoslov]]e i [[troslov]]e. Nitko prije Vitezovića, uvjeren je jezikoslovac Milan Moguš, "nije predložio tako dosljedan monografemski sustav na bazi dijakritičkih znakova", pa su Gaj i ilirci samo ostvarili njegova grafijska rješenja. Grafijske su reforme na sjeveru i jugu Hrvatske, ističe Moguš, "vođene do tada odjelito. Vitezović, zalažući se za političko sjedinjenje hrvatskih pokrajina, prvi predlaže ista grafijska rješenja za obje sredine. Ta se njegova misao postupno širila po čitavoj Hrvatskoj. Zbog toga je Vitezović postao jednim od najznačajnijih figura u povijesti hrvatskoga književnoga jezika u prijelomnim desetljećima iz 17. u 18. stoljeće". (M. Moguš, Povijest hrvatskoga književnoga jezika, str. 92.)
 
Važnošću mu se od leksikografskih djela ističe rukopisni rječnik [[Lexicon Latino-Illyricum (Pavao Ritter Vitezović)|Lexicon Latino-Illyricum]]. Hrvatsko-latinski dio je izgubljen.<ref name="Hrv. enciklopedija"/>
Redak 57:
*Priričnik aliti razliko mudrosti cvitje.., Zagreb, 1703.
*Senjčica aliti djačka od senjskoga na moru junačtva
*Serbia Illustrata (Ilustrirana Srbija), 1712. god. prijegledpregled kompletne srpske povijesti u 8 knjiga.
*Bosna captiva (Zasužnjena Bosna), 1712.
 
Redak 75:
*[http://www.biografije.org/vitezovic.htm Kratki životopis]
* [https://www.academia.edu/25295648/Ante_Vrankovi%C4%87_Ivan_Komersteiner_-_Ikonograf_%C4%8Dudesno_obnovljenog_Hrvatskog_Kraljevstva_Hrvatsko_slovo_br._1099_13._5._2016._str._28 Ivan Komersteiner – Ikonograf čudesno obnovljenog Hrvatskog Kraljevstva, Hrvatsko slovo, br. 1099 i br. 1100, 13. 5. 2016. i 20. 5. 2016.]
* ''[https://tehnika.lzmk.hr/vitezovic-ritter-pavao/ Vitezović Ritter, Pavao].''Hrvatska tehnička enciklopedija - portal hrvatske tehničke baštine
 
{{Barokni književnici}}