Wadde hadde dudde da?: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Addbot (razgovor | doprinosi)
m Bot: brisanje 4 međuwiki poveznica premještenih u stranicu d:q535291 na Wikidati
m višak
Redak 1:
{{Eurovizijska pjesma
|ime_pjesme = {{ZD|N|NJE}} Wadde hadde dudde da?
|slika =
|veličina =
|godina = 2000.
|država = {{ZD+X/N|NJE}}Njemačka
|žanr = [[pop]], [[dance]]
|izvođač = [[Stefan Raab]]
Redak 21:
|godinaN = [[2001.]]
}}
'''''"Wadde hadde dudde da?''"''' je pjesma [[Stefan Raab|Stefana Raaba]] s kojom je predstavljao [[Njemačka|Njemačku]] na [[Eurosong 2000.|Eurosongu 2000.]] godine. Tekst i glazbu za pjesmu napisao je sam Raab, a kako je predstavljao Njemačku, imao je direktan plasman u finalu. Iako je pjesma izvedena na [[njemački|njemačkom]], Raab je koristio izmišljeni dijalekt jezika zbog čega je pjesma zvučala kao da je na iskrivljenom njemačkom. Tijekom nastupa u finalu, Raab je nastupao 15., nakon [[Danci|Danaca]] [[Olsen Brothers|braće Olsen]] i njihove pjesme ''"[[Fly on the Wings of Love]]"'', te prije [[Švicarska|Švicarske]] predstavnice [[Jane Bogaert]] s pjesmom ''"[[La vita cos'è?]]"''. Nakon završenog glasovanja, Raab je, sa 96 dobivenih bodova, završio na 5. mjestu.
 
Ideja za pjesmu i njen naslov došla je iz Raabove TV emisije u kojoj je prikazan kratak isječaj iz jedne druge emisije koji prikazuje ženu s psom koji, u svojim ustima, nosi nešto prema njoj. Kada ovaj dođe, žena slatkastim tonom upita što to ima u ustima, te je tako i nastao naziv ''"Wadde hadde dudde da?"'', koji se može prevesti kao ''"Što tu imaš?"''.