Razgovor:Koncentracijski logor Jasenovac: Razlika između inačica

m
: A da [[invazija na Poljsku]] preimenujemo u "njemačko-poljski nesporazum 1939."? --[[Suradnik:Lasta|<span style="color: blue;">'''Las'''</span>]][[Razgovor sa suradnikom:Lasta|<span style="color: magenta;">'''ta'''</span>]] 16:56, 14. ožujka 2021. (CET)
:: Pre općenito [[Suradnik:Lasta|Lasta]]. Prikladniji primjer bi bio preimenovanje članka [[Sabirni logor Auschwitz]] u "[[Oświęcim]] (Drugi svjetski rat). M2C --[[Suradnik:Mark7747|<span style="font-size:11pt; color:darkgreen;">Mark7747</span>]][[Razgovor sa suradnikom:Mark7747|<span style="font-size:8pt; color:Grey;"><sup>'''gremlin me'''</sup></span>]] 17:04, 14. ožujka 2021. (CET)
:: Mislim da je nepotrebno stvorena, zapravo izmišljena problematika naslova članka, odnosno imenovanja logora. Nekako se, ne razumijem zbog čega provukla teza da je korištenje hrvatskog jezičnog izraza "sabiranje", što doslovno u prijevodu znači "koncentracija" omalovažavanje žrtava Jasenovca i drugih logora i da čitateljima šalje pogrešnu poruku o naravi logora. Nemam namjeru baviti se tom temom i zbilja mi je svejedno koji će naslov ostati, samo želim istaći da su misli vodilje povodom tog problema paranoične. Nisam poliglot, niti jezikoslovac (možda sam tgrebao napisati "lingvist" da ne uvrijedim nekoga) i možda se varam, ali nekako sumnjam da narodi u Aziji koriste izraz koji zvuči iti približno slično kao engleska i germanska riječ concentration. Uglavnom, ako je opći stav da je izraz "koncentracijski" politički korektniji i shvatljiviji, neka ostane, ali tvrditi da sabiranje nije posve isto što i koncentriranje je neodrživa tvrdnja. [[Suradnik:Walter9|Walter9]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Walter9|razgovor]])</small> 21:15, 16. ožujka 2021. (CET)