Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m Reverted edit of Tomahawk, changed back to last version by 81.241.204.40
Nema sažetka uređivanja
Redak 1:
Ovo je, naravno "net-name" (jedno od kojih 7-8). Adresa je mharven@softhome.net
Dradi Gospodine Mir_Harvene,
Da li Vi uopće znate što to znači istina, čast, poštenje, dobrota, iskrenost, itd...Prvo ste ustvrdili da je donošenje vijesti o Tomislavu Dretaru kao prvom prevoditelju Kur'ana na hrvatski glupost i da umjesto toga treba napisati nešto o Kur'anu. U isto vrijeme postoji stranica sa spiskom svih onih Hrvata koji su preveli Bibliju, i gle čuda i na toj stranici je taj isti Tomislav Dretar koji je jedan od nekolicine koji je preveo cjelovitu Bibliju, i to jedini pojedinac u posljednjih 7 desetljeća, nakon Nadbiskupa Ivana Šarića 194o i neke godine.
Dakle i taj članak je GLUPOST, a svi autori su nešto slično. Zatim ste tvrdili da je Kur'an preveden od Hrvata Čauševića, koji je Bošnjak i čiju obitelj osobno pouznajem, a ovih dana je u njegovoj rodnoj Arapuši obilježena stotinutrideseta obljetnica njegovog rođenja. Nitko ni riječju nije spomenuo da je Hrvat, bili su samo oni koje Vi nazivate '''"balijama"''' na bošnjačkoj Wikipediji. Zatim ste utvrdili da je Srbin Ljubibratić preveo Kur'an prije Tomislava Dretara. Ne sporim, ali on je načinio '''srbski''' prijevod, pa to nema sveze s člankom o prvom hrvatskom prevoditelju Kur'ana. Zatim ste ustvrdili da je Besim Korkut načinio '''bošnjački''' prijevo, što opet nema sveze s '''hrvatskim''' prijevodom. Zatim se pojavio članak koji donosi '''sedam''' sura Kur'ana prevedenog '''bosanskim''' jezikom, a sad Vi brišete moju reakciju koja pokazuje primjerom prijevoda treće sure po Korkutu i Dretaru s motivacijoim da je to '''suludi''' pokušaj da se objavi '''cijeli''' Kur'an. Pa što je to s Vama, dragi moj '''''Gospodine'''''? Vi imate na jednom mjestu '''sedam sura bosanskim jezikom napisanim''' i objavljenim na hrvatskoj Wikipediji, dok u isto vrijeme na bošnjačkoj Wikipediji stoji da se ondje mogu objavljivati samo''' bosanskim jezikom i pravopisom''' napisani tekstovi, '''a jednu jedinu suru objavljenu po dretaru, vi proglašavate suludim pokušajem da se objavi cijeli Kur'an'''. Zašto lažete? Na jednom mjestu Vam ne smeta '''sedam sura na stranom jeziku''', a na drugom mjestu Vam smeta '''jedna sura na hrvatskom'''. Očigledno, Vama smeta [[['''Tomislav Dretar''']]]. Da to nema sveze malo s Matom Bobanom i Herceg-Bosnom? E pa nije Tome Dretar ganjao Matu Bobana po Hercegovini, već Tome Dretar bijaše od njega, Mate Bobana prikivan na stub srama , jer je uvrijedio svijetli lik druga Tite.
Gdje ste Vi našli da je objavljivanje jedne sure pokušaj objavljivanja cijelog Kur'ana? I to još suludi pokušaj. Gospodine, što ste Vi uopće napravili, napisali, objavili, preveli, konstruirali da biste lijepili ovakve etikete bilo kome? Čime dokazujete svoju nadmoć? Tko je uopće ili više stranih jezika, ako ste kadri? Pokušajte ih prevesti, pa onda sudite o ludosti i gluposti. Znate li koliko kartica teksta sadrže ova dva kritička prijevoda, znate li što sve treba poznavati da biste mogli načiniti njihov razumljiv prijevod? Svaka nacionalna kultura ponosi se svojim prijevodima Biblije i Kur'ana, a nađite još jedan pothvat u svijetu, da je jedna osoba prevela i objavila obje svete objave. Samo da Vam kažem da Biblija i Kur'an u Dretarovom prijevodu sadržavaju oko 5 milijuna znakova, što je tek deseti dio od onoga što je taj suludi Dretar preveo i prevedeno objavio. Što Vi, '''dragi moj Gospodine''' možete ponuditi kao protutežu? Čak ni ime, kojega se očigledno stidite?