Rovoobob
hr-3
Ovaj suradnik vrlo dobro govori hrvatski jezik.
en-3
This user is able to contribute with an advanced level of English.
» Ako domaća rěč nevalja, nestat će je za kratko, jer se malo ne svatko domišlja njezinoj neshodnosti; a mučno je izkorěniti tudjinke, kad se u jeziku uvrěže... «

Bogoslav Šulek

» Po jeziku narodi gospoduju, kada im ga oduzmeš – sluguju! «

Fran Kurelac

Članci koje sam započeo uredi

2021. uredi

2020. uredi

2019. uredi

2018. uredi

2017. uredi

2016. uredi

2015. uredi

2014. uredi

2013. uredi

2012. uredi

2011. uredi

2010. uredi

2009. uredi

Članci kojima sam doprinosio uredi

Doprinosi

Znaci štovanja uredi

Za izuzetne prinose Hrvatskoj Wikipediji.
Nagrada za
rad i trud
 
Dodijelio:
Bugoslav
Za sve dosadašnje i mnoge buduće vrijedne doprinose
Nagrada za
dugogodišnji rad
Dodijelio:
Maestro Ivanković
Od Kubure za šestu obljetnicu rada na hr.wiki. S malim zakašnjenjem :)
Za sve članke o nogometu! ;-)

Nogometna nagrada.

Dodijelio:
Kubura
Za dugogodišnji rad na usklađivanju sadržaja članaka s izvorima, a posebno na pronalaženju i navođenju potrebnih izvora (uključujući i fotografske).
Nagrada za
antivandalizam
Dodijelio:
Nesmir Kudilovic
Noć

Za treću smjenu

Dodijelio:
El hombre

Nagrada za
jubilarni članak

Nagrada za
jubilarni članak

Nagrada za
jubilarni članak

Za dva izvrsna jubilarca!
Dodijelio:
Maestro Ivanković
Od Kubure za osmu obljetnicu rada na hr.wiki.
Za plodnu suradnju na Hrvatskoj Wikipediji.
Nagrada za
rad i trud
 
Dodijelio:
Croq
Za nebrojene sređene članke koje temeljito pregleda, obradi, sredi i na svaki drugi način uredi.
Nagrada za
čišćenje članaka
Dodijelio:
Nesmir Kudilovic
Za divne doprinose!

Za dugogodišnji rad i trud

Dodijelio:
Koreanovsky
Za noćni rad :)
Nagrada za
noćni rad
Dodijelio:
Koreanovsky

Nagrada za
jubilarni članak
Za sve članke kojima si doprinjeo
Nagrada za
rad i trud
 
Dodijelio:
Kraljnnm
Za dugogodišnji rad na Wikipediji
Nagrada za
dugogodišnji rad
Dodijelio:
Kraljnnm
za neumorno čišćenje pojavljivanja u emisijama za ustrajnim IP adresama
Nagrada za
čišćenje članaka
Dodijelio:
Ivi104
Za sva stručna tumačenja o fotografiji
Nagrada za slike
Dodijelio:
Nesmir Kudilovic

Povratak riječi uredi

Toma Podrug:

Wikicitati »Povratak riječi

Hrvatski je jezik bio u prošlosti pod raznim utjecajima, pritiscima, ali i nasilnim uplitanjima drugih jezika. Južnija je Hrvatska stoljećima bila pod utjecajem talijanskog jezika (dominacija Venecije), sjevernija pod njemačkim i madžarskim (vladavina Austro-Ugarske monarhije), dok je istočnija pod turskim (razdoblje osmanlijske sile), a zadnjih sedamdesetak godina pod stalnim i nasilničkim djelovanjem srpskog. Ta uplitanja u organizam hrvatskog jezika trajala su stoljećima pa ni puku ni školovanima nije se bilo lako odupirati. Prvi su zbog neznanja, a oni drugi iz snobizma ili zato što je to bio uvjet za dobivanje službe u svoj hrvatski unosili tuđice.
S tih općih razmatranja vraćam se jednom konkretnom slučaju: Neki moj znanac, pisac-početnik iz dalmatinske Zagore poslao mi je svoj tekst na uvid, a ja mu sve imenice cipela pretvorim u postol. A on, ni pet ni šest, uvrijeđen me ukori da mu ja legaliziranu i u građanstvu prihvaćenu riječ cipela pretvaram u čisti provincijalizam postol. Dobro je, odgovorim mu, ako ti ne vjeruješ meni ni "Rječniku stranih riječi" Bratoljuba Klaića, ti otputuj doma u svoj zavičaj i upitaj svoga djeda ili oca, baku ili majku kako oni imenuju obuću. I, zaista, on ode, sve to provjeri i reče mi da sam u pravu, ali da se on srami ući u neku zagrebačku prodavaonicu i upitati prodavačicu za postole, jer to nitko od građana tako ne imenuje. Znači, pisac-početnik kad je došao u grad, još neafirmiran i iskompleksiran svojim seljačkim podrijetlom počeo je odbacivati sve ono što bi ga moglo odati da je sa sela. Stoga je razloga i svojoj djeci nadjenuo imena Robert, Ana-Marija i Denis kako bi dokazao svoj internacionalizam a zatajio svoje narodnosno.
I upravo su se tako, ili na sličan način, kako pisac-početnik to čini, postupno gubile i dan danas gube narodne hrvatske riječi i imena, kao i ta sporna riječ postol, pa umjesto nje nametnula se riječ cipela koja je madžarskog podrijetla. Dakle, naziv zanimanja POSTOLAR je ostalo, ali ime predmeta koji on izrađuje i koji mu je dao ime njegovu zanatu je nestalo. I evo jezičnog apsurda, jer sada POSTOLAR izrađuje cipele, umjesto postole!
Za priznati je da je svaki okupator ostavio brojni biljeg kako na ljude tako i na naš jezik. Pokornost i podaništvo su bili fleksibilniji od upornog i požrtvovnog otpora. Zato sam na kraju razgovora i upitao našeg pisca-početnika, što mu je kao piscu zadatak. Da i dalje slijepo prepisuje riječi naših bivših okupatora, ili da vraća u govorni i književni jezik one na silu ili zbog snobizma istisnute hrvatske riječi? A on mi na to slegne ramenima, pa mi rezignirano i sramežljivo reče da tek sada počinje shvaćati poziv pisca. Zatim malo zastane, promisli, pa mi odlučno odvrati:

"Treba se boriti za svaku hrvatsku riječ!" (...)«
(Taj Hrvatski, prir. Ante Selak, Školske novine, Zagreb, 1992., str. 279.-280.)

Poveznice uredi