Otvori glavni izbornik

U ovom strašnom času je antologija hrvatske ratne lirike. Sastavljači su Ivo Sanader i Ante Stamać. Objavljena je 1992. godine. 1994. je izašlo 2., prošireno izdanje.

Ime nosi po pjesmi Željka Sabola U ovo strašnom času.[1]

Autori zastupljeni u ovoj antologiji su:

Prevedena je na mnoštvo jezika (25 inozemnih izdanja)[2]:

  1. mađarski - Nehéz órán: kortárs horvát háborús líra , 1994. (preveo Gábor Csordás)
  2. talijanski - Non e terra bruciata: antologia di poesie della guerra in Croazia : (1991/1994), 1994. (preveli Natka Badurina i dr., predg. Grytzko Mascioni)
  3. rumunjski - In aceasta clipa de oroare: antologia poeziei croate contemporane de rasboi, 1995., (preveli Petar Krstić, Milja Radan, predg. Ion Tobosaru)
  4. španjolski: La hora del horror: poesia de guerra en Croacia 1991. - 1994., 1995. (preveli Francisco Javier Jusez Galvez u suradnji s Mirjanom Polić-Bobić i Ivom Klarićem
  5. slovački - V tejto strašnej chvíli: antológia súčasnej chorvátskej vojnovej lyriky , 1995. (preveli Mariàn Kovàčik i Jàn Jankovič)
  6. slovenski - V tem strašnem času antologija sodobne hrvaške vojne lirike, 1995., (preveli Ervin Fritz i dr.)
  7. bugarski - V tozi strašen čas: antologija na s’’vremennata h’’rvatska voenna lirika, 1995. (prevela Ljiljana Skarlatova-Fabiani i dr., ur. Ivan Kalcev)
  8. ukrajinski - U cej strašnyj čas : antologija sučasnoi horvats'koi voennoi liryky, 1996. (preveo Viktor Vasyl'ovyč Ženčenko)
  9. poljski - W tej strasznej chwili. Antologia współczesnej wojennej liryki chorwackiej, 1996. (preveo Muriel Kordowicz)
  10. makedonski - Vo ovoj strašen čas: antologija na sovremenata hrvatska voena lirika, 1996. (prepjevao s hrvatskog Eftim Kletnikov)
  11. francuski - En ces temps du Terrible: anthologie de la poesie croate de guerre : (1991-1994), 1996. (preveli Djurdja Sinko-Depierris i Jean-Louis Depierris)
  12. ruski - V eto strašnoe vremja: antologija sovremennoi horvatskoi voennoi liriki, 1997. (preveo Leonid Talalaj)
  13. njemački - In der Stunde hoechster Not: kroatische Lyrik im Krieg, 1997. (preveli Irena Vrkljan i Benno Meyer-Wehlack, predgovor Viktor Žmegač)
  14. esperanto - En tiu terura momento: antologio de la nuntempa kroata milita liriko, 1998. (preveli Krešimir Barković i dr.)
  15. albanski - Në këtë çast të tmerrshëm : Në këto kohëra të vështira : antologjia bashkëkohore e poezisë së luftës në Kroaci (1991 - 1994) (prevela Marta Civljak, ur. Selman Vaqarri, Nexhat Myftiu)[3]
  16. japanski - [4], 1996. (preveo Hiroyuki Fujimura)[3][5]
  17. kineski - [4]
  18. arapski[4] - (preveo Rafet Salaam, izdanje Egipatskog kulturnog centra, 1997.[6]
  19. engleski[4] - At this terrible moment: an anthology of Croatian war poetry 1991-1994, 1997. (preveli na engleski Miljenko Kovatićek i Heather Hewitt)[6]
  20. hindski - , 2004. (preveo Satinder Kumar Vij)[4]

IzvoriUredi

  1. Vijenac br.461/2011. Goran Galić: Održanio 32. Zagrebački književni razgovori, DHK, 20–23. listopada, 3. studenoga 2011.
  2. INA INA-ina nagrada za promicanje hrvatske kulture u svijetu
  3. 3,0 3,1 Biblioteka Kombëtare e Shqipërisë Paraqitje e shkurtuër e regjistrimeve të gjetur
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 Index.hr (): Objavljeno je hindsko izdanje antologije suvremene hrvatske ratne lirike "U ovom strašnom času, 4. ožujka 2004., pristupljeno 24. ožujka 2012. godine
  5. Paraqitje e detajuar e regjistrimeve të gjetur
  6. 6,0 6,1 arapski centar FFZG