Razgovor:Hayao Mijazaki: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m Razgovor:Hajao Mijacaki premješteno na Razgovor:Hayao Mijazaki: Točna transliteracija. Vidi stranicu za razgovor.
Dvorsky (razgovor | doprinosi)
Nema sažetka uređivanja
Redak 1:
Miyazaki Hayao se izgovara Mijazaki Hajao, ne Mijacaki. Mijacaki transliteracija bi bila ispravna da je prezime Miyatsaki, što nije slučaj. --[[Suradnik:Cliff Yablonski|Cliff Yablonski hates you]] 15:23, 26. kolovoz 2007. (CEST)
:Prema stranici o [[Transkripcija i transliteracija|transkripciji]] s Japanskog se fonetiziraju samo riječi koje su se udomaćile. 'Hajao' i 'Mijacaki' nisu među njima. Ako se nitko ne protivi, za nekoliko dana ću promijeniti naslov i sva pojavljivanja njegova imena u ostalim člancima. [[Suradnik:Azaghal|Azaghal]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Azaghal|razgovor]])</small> 00:32, 2. travanj 2008. (CEST)
::Prema stranici o transkripciji u japanskom se riječi sa y na hrvatski ne prevode, barem ne to slovo. Znaci Hayao Miyazaki ostaje Hayao Miyazaki po mom mišljenju barem. - '''[[Suradnik:Dvorsky|<font color="#000000">Dvorsky</font>]][[Razgovor sa suradnikom:Dvorsky|<font color="#FF0000">♫</font>]]''' 18:16, 31. listopad 2008. (CET)
Vrati se natrag na stranicu »Hayao Mijazaki«.