Razgovor sa suradnicom:Roberta F./Arhiv 22: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Redak 807:
 
Ne razumijem vas baš. Ja prevodim engleski na hrvatski. Zadajte mi rečenicu na engleskom i ja ću ju prevesti na hrvatski, pa vi odredite umijem li dobro prevoditi ili ne. Uostalom, ja ne kopiram tekst tih stranica na Wikipediju, nego mi one služe kada sam za sebe želim nešto doznati. Ako ima nejasnoća, ja vam mogu pokušati još objasniti. Evo vidite, prije nego što sam vidio da ste mi poslali poruku, baš sam čitao stranicu o bogu Setu, što se naravno, ne može potvrditi, niti je to sad važno. Lijep pozdrav, nadam se da je i kod vas lijepo sunčano. --[[Suradnik:Valerije|Val]] <small>([[Razgovor sa suradnikom:Valerije|razgovor]])</small> 13:06, 6. ožujak 2009. (CET)[[Slika:Face-smile.svg|20px]] Da je Seth Set, Isis Izida, Nephthys Neftida, naravno da znam iz knjiga na hrvatskom, ako ste me to pitali.
 
Joann Fletcher: Drevni Egipat, 1999. Nakladnik: 24 sata d.o.o. Oreškovićeva 3d, 10000 Zagreb, Hrvatska, priprema za tisak: Westerna Comunicazione d.o.o.
 
ISBN 978-84-674-6046-9 (Planeta Marketing Institucional)[[Slika:Face-smile.svg|20px|Juhu, jupi!]]
Vrati se natrag na suradničku stranicu »Roberta F./Arhiv 22«.