Turcizam: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Nema sažetka uređivanja
Redak 26:
* '''kutija''' < tur. ''kutu''
* '''majmun''' < tur. ''maymun''
* '''torbaoluk''' < tur. ''torbaoluk''
* '''ortak''' < tur. ''ortak''
* '''pamuk''' < tur. ''pamuk''
Line 34 ⟶ 35:
* '''sat''' < tur. ''saat''
* '''šećer''' < tur. ''şeker''
* '''temelj''' < tur. ''temel''
|
| valign="top" |
* '''torba''' < tur. ''torba''
* '''tavan''' < tur. ''tavan''
* '''temelj''' < tur. ''temel''
* '''torba''' < tur. ''torba''
* '''zanat''' < tur. ''zanaat'' ili ''sanat''
|}
 
Line 55 ⟶ 57:
* ''ćufte'' (tur. ''köfte'')
* ''kapija'' (tur. ''kapı'')
* ''jorgovan'' (tur. ''erguvan'')
* ''avlija'' (tur. ''avlu'')
* ''baraka'' (tur. ''baraka'')
* ''komšija'' (tur. ''komşu'')
 
Budući da turski sadrži glasove kojih u hrvatskom nema, pri posuđivanju je došlo do nekih glasovnih promjena, koje se uglavnom svode na prilagođavanje turskih glasova ''ö'', ''ü'', ''ı'' kojih nema u hrvatskom. Neke riječi su dobile nastavke da bi odgovarale hrvatskim imenicama ženskog roda (npr. ''čarapa'', ''kula'', ''kutija'', ''rakija'').