Razgovor:Der Stürmer: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
 
BorisB. (razgovor | doprinosi)
Tako je!
Redak 1:
Mislim, da je prijevod imena ovog časopisa zapravo JURIŠNIK. Jer, to je doslovni prijevod imena, a negdje mi "zvoni" kao da se i kod nas taj naziv koristio. Preimenovati ime članka?? [[Suradnik:Branka France|Branka France]] 14:22, 25. srpnja 2006. (CEST)
 
== Tako je! ==
 
Ja bih isto preveo ''Napadač'', ali zato što se riječ Stürmer sada samo koristi u nogometu, a Sturm može biti ''Oluja'' ili ''Napad''. Ako se preimenuje, barem ostaviti originalni naziv sa REDIRECT-om
--[[Suradnik:Borovino|Borovino]] 14:26, 25. srpnja 2006. (CEST)
Vrati se natrag na stranicu »Der Stürmer«.