In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Addbot (razgovor | doprinosi)
m Bot: brisanje 4 međuwiki poveznica premještenih u stranicu d:q688671 na Wikidati
mNema sažetka uređivanja
Redak 1:
'''''In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas''''' je [[latinski jezik|latinska]] [[fraza]] koja se obično prevodi kao "u bitnome jedinstvo, u nebitnome sloboda, u svemu ljubav" ili "jedinstvo u neophodnim stvarima, sloboda u dvojbenim stvarima, u svemu ljubav".
 
Često se pogrešno pripisuje [[sveti Augustin|sv. Augustinu iz Hippa]], a činičinilo se da ju je prvi uporabio u 17. Stoljećustoljeću [[Njemačka|njemački]] [[luteranstvo|luteranski]] [[teologija|teolog]] [[Peter Meiderlin]] (poznat kao [[Rupertus Meldenius]]), u obliku "''Verbo dicam: Si nos servaremus in necesariis Unitatem, in non-necessariis Libertatem, in utrisque Charitatem, optimo certe loco essent res nostrae''", što znači "Jednom riječi, kažem: ako možemo sačuvati Jedinstvo u neophodnim stvarima, Slobodu u nepotrebnim stvarima, a u objema Ljubav, naše će stvari sigurno biti u najboljem stanju". Kako je Nellen 1999. dokazao, taj navod se nalazi još 1617. u glavnom djelu hrvatskog isusovca, matematičara, fizičara i filozofa Marka Antuna Domnianića (latinizirano: Markantun de Dominis) "De Republica Ecclesiastica" kako slijedi:
''Omnesque mutuam amplecteremur unitatem in necessariis, in non necessariis libertatem, in omnibus caritatem'' (Pars I. London 1617, lib. 4 cap. 8 pag. 676 na dnu books.google.de).
 
Ova je sentencija često citirana u obrani [[teologija|teoloških]] i [[religija|religijskih]] sloboda.