Torquato Tasso: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Nema sažetka uređivanja
Redak 66:
 
==NAJPLODNIJE RAZDOBLJE STVARALAŠTVA (od 21. do 31. godine)==
[[Image:Aminta.djvu|thumb|širinapx| Aminta, izdanje iz 1583., Venecija]]
'''1565. '''
 
Redak 86:
 
Ulazi u službu Alfonsa II. d'Este kao dvorski plemić, pjesnik, povjesničar vojvodine obitelji.
 
=== ''Ljubmir'' prije ''Aminte'' ===
 
'''1573. '''
 
Na otočiću Belvedere na rijeci Po, gdje se nalazila jedna od raskošnih rezidencija Alfonza II., prvi se put, s velikim uspjehom, 15. lipnja izvodi ''Aminta''. Ona je u hrvatskoj književnosti imala poseban status. [[Dominko Zlatarić]] preveo je ''Amintu'' na hrvatski jezik prije prvog izdanja izvornika te su to djelo ispunjeno vizijama, sanjarijama, ljubavlju pastira i nimfe u arkadijskom krajoliku intenzivno usvojili dubrovački pisci.???? ''Amintu'' su prepadili (prepjevali'' Savko Gučetić Bendevišević u djelu ''Raklica'' (oko 1600.)te Dživo (Ivan) Šiškov Gundulić u svojem djelu ''Radmio'' (1701.). ''Aminta'' je odmah nakon izvedbe postala vrlo popularna, do kraja stoljeća stihovi iz ''Aminte'' postali su najomiljenija uglazbljena poezija među talijanskim skladateljima. Treba podcrtati da je taj jedan od najvažnijih tekstova europske renesansne pastorale najprije objavljen na hrvatskom jeziku. Zlatarić je za svoj prijevod koristio neki rukopisni predložak, jer je Aminta do objavljivanja bila prepisivana. Zlatarić ju je tiskao u Veneciji "4. Agosta 1580." pod naslovom ''Ljubmir'', dakle to je zapravo njezino prvo izdanje (''editio princeps''). Preveo ju je i objavio još dva puta: 1597. (Venecija) i 1598. (Venecija).
 
'''1574. '''
Line 123 ⟶ 125:
'''1580. '''
 
Sedam godina nakon praizvedbe u Mletcima 11. kolovoza izlazi ''editio princeps Aminte'', aliprvo u hrvatskoj verziji Dominka Zlatarića - ''Ljubmir'' (izdanje u izvorniku slijedit će nekolikona mjeseciizvornom poslije)jeziku.
 
U Mletcima je neovlašteno tiskano 10 pjevanja ''Oslobođenog Jeruzalema''. Francuz [[Michel_de_Montaigne|Michel de Montaigne]] posjećuje Ferraru 15. studenoga i zadivljen je njezinom urbanošću i uljuđenošću. U svojem ''Dnevniku s puta u Italiju'', gdje je kao turist i hodočasnik (Gospi u Loretu) boravio 1580./1581., piše više crtica o Ferrari i njezinom poglavaru , ali ne spominje svoj pohod Tassu u Tvrđavi sv. Ane. Međutim spominje ga u ''Esejima'' iz 1582.: „... bezbroj se duhova upropastilo zbog vlastite snage i pokretnosti. Kako se tek upravo zaletio, nošen vlastitim nemirom i zanesenošću, najpronicaviji i najbistriji (...) pjesnik kakvog je Italija samo jednom rodila“ (PRIJEVOD Vojmira Vinje, Montaigne, Eseji, II., Zagreb 2007., str. 233 ). Nastavlja Montaigne: „Obuzet više ljutnjom nego sažaljenjem, videći ga u Ferrari u onako jadnom stanju, kako jedva preživljava sam za sebe...“, pa podsjeća na njegova neauktorizirana i bez odobrenja objavljena djela.
Line 192 ⟶ 194:
'''1595. '''
 
Umire u samostanu ''Sant' Onofrio sul Gianicolo'' (svetog Onofrija) u Rimu 25. travnja u 11 sati. U samostanu mu je postavljen i spomenik. U istom je samostanu i vječno počivalište našeg filozofa Frane Petrića, autora jednog polemičnog poetološkog teksta, vezana uz pjesnika ''Oslobođenog Jeruzalema'' (Ferrara, 1584).

==IZVORI==
{{Barokni književnici}}