Pravopis hrvatskoga jezika/Popis pridjevskih oblika država: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
za sad.
dopuna
Redak 39:
*Bugarska – bugarski
*Burma – burmanski<ref name="MR"/>
*Burundi – burundijski, burundski<ref name="HNB"/>
*Butan – butanski
 
Redak 100:
 
== J ==
*Jamajka – jamajčki,<ref name="HP5">Stjepan Babić, Božidar Finka, Milan Moguš, ''Hrvatski pravopis'', 5. – prerađeno izd., Školska knjiga, Zagreb, mjeseca prosinca 2000., ISBN 953-0-40017-9, str. 254. {{Crolist|id=D1401214002}}</ref> jamajčanski,<ref name="HNB"><span class="plainlinks">[http://www.hnb.hr/propisi/devizni-poslovi/h-popis-novcanih-jedinica-drugih-platnih-sredstava-njihovih-oznaka.pdf?tsfsg=589c626227001df5f5e1f20c8f174165 Popis novčanih jedinica i drugih platežnih sredstava i njihovih oznaka]</span> (Pristupljeno: 1. listopada 2014.)</ref> jamajkanski<ref name="MR">Damir Kalogjera, redakt., sastavili: Nata Čengić, Vojo Micak, Nataša Pavlović, redaktura i korektura: Blanka Pečnik-Kroflin, ''Englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski moderni rječnik'', Naklada C, Zagreb, 1996., ISBN 953-6088-03-7, str. [669]. – 681. {{NSK-zapis|id=000167220}}</ref>
*Japan – japanski
*Jemen – jemenski
Redak 167:
*Nizozemska – nizozemski
*Norveška – norveški
*Novi Zeland – novozelandski, zelandski<ref>Lane[[Lana Hudeček]], Milice[[Milica Mihaljević]], Luke[[Luka VukojevićaVukojević]], u redakciji izvršnoga uredništva, ''Hrvatski jezični savjetnik'', Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Pergamena, Školske novine, Zagreb, 1999., ISBN 953-6637-03-0, str. 1625. (prema Novi Zeland)</ref>
 
== NJ ==
Redak 214:
*Švedska – švedski
*Švicarska – švicarski
*Škotska - škotski, škoćanski {{fusg|n2}} {{fusg|n3}}
 
== T ==
Redak 260:
# {{fusd|n1}} Pridjevski oblik bosanskohercegovački ne treba miješati s '''bosansko-hercegovački''', koji se odnosi na zemlje Bosnu i Hercegovinu.<ref name="RHJ">Jure Šonje, gl. ur., ''Rječnik hrvatskoga jezika'', Leksikografski zavod Miroslava Krleže, Školska knjiga, Zagreb, mjeseca listopada 2000., ISBN 953-6036-64-9, ISBN 978-953-0-40009-2, str. 93. i 94. {{NSK-zapis|id=000266337}}</ref>
# {{fusd|n2}} Pridjevski oblik '''<big>&#x066D;</big>škotlanđanski''' nije standardni oblik.<ref name="BFM">[[Stjepan Babić]], [[Božidar Finka]], [[Milan Moguš]], ''Hrvatski pravopis'', Školska knjiga, Zagreb, mjeseca lipnja 1994., ISBN 953-0-40005-5, str. 410. {{Crolist|id=D1940613198}}</ref>
# {{fusd|n3}} Pridjevski oblik škoćanski, kad i ako se rabi, upotrijebit će se češće kao pridjevski oblik od imena naroda Škoćani, Škoćanin, Škoćanka,<ref name="BFM"/> iako ima primjera uporabe i kao pridjevnoga oblika izvedenoga potrjebito za opisivanje državnoga škotskoga ozemlja. Primjeri: ''Osnova škoćanske nastave stoji u drevnim pučkim školama njenim'', ''glavom škoćanske škole pisaca romana''.
# {{fusd|n3n4}} Rijetko se rabi naziv Gajana, pridjevski oblik: gajanski.
 
== Izvori ==