Carigrad: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m lektura |
Nema sažetka uređivanja |
||
Redak 1:
'''Carigrad''' ([[staroslavenski jezik|stsl.]] Цѣсарьградъ, [[crkvenoslavenski jezik|crsl.]] Царьгра̀дъ, [[ruski jezik|rus.]] Царьгра́д, [[ukrajinski jezik|ukr.]] Царгород, [[slovački jezik|svk.]] Carihrad) je [[slaveni|slavensko]] ime za [[
Drugi slavenski naziv je Konstantinov grad ([[staroslavenski jezik|stsl.]] i [[crkvenoslavenski jezik|crsl.]] Константинь градъ, [[crkvenoslavenski jezik|crsl.]] Константиноградъ) i on je neposredni prijevod [[grčki jezik|grčkog]] naziva grada ([[grčki jezik|grč.]] Κωνσταντινούπολη).
Redak 5:
Carigrad je staroslavenski prijevod grčke riječi ''Βασιλὶς Πόλις''. Spajanjem slavenske riječe [[car]] za „[[Cezar (titula)|Cezara]]/[[Imperator (rimska titula)|Imperatora]]“ i grada nastao je „Carev grad“.
Bugari su prilagodili riječ za [[Veliko Trnovo|Tarnovgrad]] (''Царевград Тарнов''), jedne od prijestonica bugarskog cara, ali nakon pada [[Balkanski poluotok|Balkana]] pod [[Osmansko Carstvo|osmansku vlast]], bugarska riječ je korištena samo kao još jedan naziv za
== Također pogledajte ==
|