O upravljanju Carstvom: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m uklonjena promjena suradnika 89.164.187.174 (razgovor), vraćeno na posljednju inačicu suradnika El hombre Oznaka: brzo uklanjanje |
nekoliko sitnica |
||
Redak 38:
==Rukopisi==
Izvornik nije sačuvan, a najstariji prijepis potječe s kraja 11. stoljeća. Taj rukopis se u znanstvenoj literaturi označava slovom '''P''' (skraćeno od ''Codex Parisinus gr. 2009'').
==Osobine==
Redak 44:
Djelo je doduše pisano ''ad usum delphini'', tj. kao uputa sinu i nasljedniku [[Roman II.|Romanu II.]], ali to caru nije bilo jedina svrha. Okružen skupom učenjaka, car je sve svoje vrijeme posvećivao znanstvenom radu. Politički su ga obziri primoravali da prešuti poneku za [[Bizant]] neugodniju vijest, tako da njegova djela nisu uvijek iskrena ni kritički pisana. Careva se težnja za isticanjem uloge Bizanta u povijesti [[južni Slaveni|južnih Slavena]] i napose [[Hrvat]]a očituje u nastojanju da događaje prikaže u što povoljnijem svjetlu po [[Bizant]]. Zato je prema njegovim tvrdnjama, koje je kritika, posve razumljivo, morala odbiti, carstvo imalo i u [[Dolazak Hrvata|doseljenju]] i u [[pokrštenje Hrvata|pokrštavanju Hrvata]] glavnu riječ. Pokušaji da zaobiđe poznatu povijesnu istinu često su dovodili i samoga cara do kontradiktornih vijesti, koje katkad nije ni nastojao izgladiti.<ref name="Klaićka">HercegBosna.org: [http://www.hercegbosna.org/STARO/ostalo/srp_port.html Porfirogenet, Dukljanin i ostali izvori] − Povijesni izvori poredani kronološki, Nada Klaić o veličini Trpmirove Hrvatske, Porfirogenetovu ''De administrando imperio'', ''Ljetopisu popa dukljanina''.</ref>
Kako je uz cara radila čitava skupina obrazovanih ljudi, jer njegov interes nije ograničen samo na [[povijest]], to se vrlo često ne može razabrati što je pisao on sam, a što ljudi oko njega. Međutim, stilska nedotjeranost u ''O upravljanju carstvom'' i često nezavršene rečenice pokazuju da djelo nije doživjelo konačnu redakciju. Zato i djeluje kao skup sabranih vijesti, a ne kao sustavno pisana povijest. Takav se karakter djela može donekle
Naime, danas je nakon svestrane analize djela jasno da je osim službenih arhiva i starijih historiografskih djela caru služila i narodna [[tradicija]]. Ona je naročito došla do izražaja [[O upravljanju carstvom#Poglavlja 29-31|u carevu i anonimovu poglavlju o Hrvatima]], u kojem se djelomično oslanjao i na priče iz Balkana odnosno iz Dalmacije. No, car se nije ustručavao bitno izmijeniti narodnu tradiciju i umjesto priče o [[dolazak Hrvata|doseljenju Hrvata]] pod vodstvom petero braće umetnuti cara [[Heraklije|Heraklija]] po čijoj su se tobože zapovijedi naselili [[Hrvati]]. Pored svih nedostataka, ne može se poreći da je ''De administrando imperio'' jedan od najvrijednijih historiografskih bizantskih izvora za [[povijest Hrvata]] do 10. stoljeća, a osobito za bizantsku Dalmaciju do toga vremena. Bez podataka o dolasku Hrvata, ostala bi ta stranica [[hrvatska povijest|hrvatske povijesti]] nepoznata.<ref name="Klaićka" />
Redak 50:
==Sadržaj==
''O upravljanju carstvom'' donosi važne podatke za ranu povijest mnogih [[Europa|europskih]] etničkih skupina od kojih su neka svoja imena zadržala do današnjih vremena, dok su druga nestala iz pisanih izvora. Od [[Slaveni|slavenskih]] etničkih skupina, ''O upravljanju carstvom'' donosi podatke o [[Hrvati]]ma, [[Srbi]]ma, [[Neretljani]]ma, [[Zahumlje|Zahumljanima]], [[Travunja]]nima, [[Konavle|Kanalitima]], [[Duklja]]
Spis ''O upravljanju carstvom'' [[Hrvati|Hrvate]] i [[Hrvatska|Hrvatsku]] spominje u više poglavlja. Sam spis je kompilacija raznih podataka, mjestimično proturječnih. Stoga je nejasno što je točno pisao car, a što njegovi suradnici.<ref>Antoljak, Stjepan, ''Izvori za historiju naroda Jugoslavije'', Zadar 1978., str. 9.</ref>. Najvažnije podatke donose 29., 30. i 31. poglavlje. Dio podataka o hrvatskoj povijesti nalazi se u ostalim poglavljima, npr. 13. ili 41.
Redak 74:
=== Poglavlje 29 ===
U 29. poglavlju govoreći o bizantskoj [[Dalmacija (rimska provincija)|provinciji Dalmaciji]], car se ne želi ograničiti na oskudne podatke. Stoga je to poglavlje mnogo opsežnije i bogatije povijesnom građom i, što je možda mnogo važnije, car je u prikazu dalmatinske povijesti mnogo iskreniji. I tu se oslanja, čini se, na narodnu tradiciju (npr. za [[Salona|pad Salone]]), pa ako ponegdje u podacima griješi, onda to valja svesti na loše izvore, kojima se služi. Osobito plastičnu sliku pruža carev opis dalmatinskih gradova. Car se za njega tako dobro pripremio i dao da se skupi toliko podataka da je za svaki grad mogao nabrajati najvažnije znamenitosti (osobito o svecima zaštitnicima i o građevinama u gradovima). Nije se mogao odreći etimoloških
[[Datoteka:Byzantine-Arab naval struggle.png|mini|[[Arapsko-bizantski ratovi|Arapsko-bizantski ratovi od sredine 7. st.]]]]
U poglavlje o Dalmaciji umetnut je i vrlo opsežan tekst o [[Arapsko-bizantski ratovi|arapsko-bizantskoj borbi]] za južnu Italiju, napose za Bari. Prikazujući politički odnos slavenskih plemena prema [[Bizant]]u u 9. stoljeću, car je bio iskren i priznao je da su se oslobodili bizantske prevlasti i postali samostalni i nezavisni. Jednako je priznao za dalmatinske gradove u tom razdoblju. Na to je nadodao da spomenuta slavenska plemena nemaju arhonte ([[knez]]ove), nego samo starce župane kao i sve druge slavenske zemlje (sklavinije). U suprotnosti s kasnijim podacima o [[pokrštavanje|pokrštenju]] pojedinih plemena, ovdje tvrdi da su se sva ta plemena, koja su do Bazilija I. ostala nekrštena u njegovo vrijeme pokrstila. Tvrdi, štoviše, da im je [[Bazilije I. Makedonac|Bazilije I.]] postavio arhonte, koje su sami željeli i iz
=== Poglavlje 30 ===
Redak 89:
[[Datoteka:02 Ferdinand Quiquerez Dolazak Hrvata k moru.JPG|mini|[[Dolazak Hrvata]] k moru, Ferdo Kikerec]]
U [[Konstantin Porfirogenet|Konstantinovu]] djelu, kojemu su humanisti dali naslov ''De administrando imperio'', povjerljivu priručniku za vođenje vanjske politike [[Bizant|Bizantskoga Carstva]], to se pripovijeda u dvije verzije. U jednoj (u 29. i 31. glavi) se kaže da se to dogodilo u sporazumu s bizantskim carem [[Heraklije]]m (610.-641.), a u drugoj (u 30. glavi) taj se sporazum ne spominje, a ističu se veze [[Hrvat]]a s [[Franci]]ma: kako su im u prvo vrijeme bili podložni u staroj domovini i u novoj, a onda se u teškim i krvavim borbama oslobodili njihove vlasti.<ref name="Radoslav">Ivan Supičić (ured.): ''Hrvatska i Europa: Rano doba hrvatske kulture'', AGM, Zagreb, 1997.; Radoslav Katičić - O podrijetlu Hrvata</ref>
U prvoj
Obje se vijesti nalaze u istoj knjizi, ali ima razloga da se pomišlja na to da su im autori različiti, pa bi prva potjecala od samoga [[Konstantin Porfirogenet|cara Konstantina]], a druga, nešto malo mlađa, bila bi naknadno uvrštena u njegov tekst. Moguće je, međutim, i to da su tu podatci koje je dobivao iz različitih izvora ostali nesređeni i bez usklađivanja preuzeti u konačni tekst. Bio bi to tada samo nedostatak redakcije. Bolje je stoga govoriti o vijestima o doseobi Hrvata u Dalmaciju kakve su kod [[Konstantin Porfirogenet|Konstantina Porfirogeneta]]. To kazivanje po duhu i stilu ne pripada učenoj bizantskoj historiografiji, nosi nedvojbena obilježja pučke naive i raspoznaju se u tome tragovi usmene predaje. Osim toga se u tom pripovijedanju prepoznaje osobita književna vrsta, koju filolozi zovu ''origo gentis'' (podrijetlo naroda), kazivanje o podrijetlu naroda, kakvima su se u ranom srednjem vijeku novi gentilno organizirani narodi predstavljali obrazovanim baštinicima antičkoga svijeta i time uvrštavali u nj. Odatle se vidi da Konstantin svoje podatke, po svemu se čini, nije crpio iz starijih i danas izgubljenih bizantskih vrela nego, ili preko svojih obavještajaca iz same [[Primorska Hrvatska (kneževina)|zemlje Hrvata]], ili iz najstarijih spisa koji su, i opet oslanjajući se na usmenu predaju, Romanima u gradovima carske Dalmacije predstavljali hrvatsko podrijetlo.<ref name="Radoslav" />
Redak 97:
Proturječnosti u carevu djelu bile su jedan od uzroka da se DAI odbacivao kao izvor za [[Povijest Hrvata|najstariju povijest Hrvata]]. Naime, tako dugo dok se pretpostavljalo da je car autor svih spomenutih glava, proturječnosti su, osobito u podacima o položaju [[Bijela Hrvatska|Bijele Hrvatske]] ili u opisu političkog položaja Bijelih Hrvata u pradomovini, bile tako očite da se carevo djelo odbacivalo kao plod njegove mašte. Tek je podrobnija analiza djela pokazala da je 30. poglavlje uslo u djelo kasnije i da mu autor nije car. Time je otpalo mnogo prigovora carevu djelu. Međutim, kad je i [[Podrijetlo Hrvata|svestrano ispitivanje imena Hrvat]] u českim, ruskim i poljskim izvorima do 11. stoljeća pokazalo da careva [[Bijela Hrvatska]] nije zamišljena zemlja, carev je autoritet ponovo uspostavljen. Otad mu se jedino još zamjeralo da nije ništa znao o naseljavanju Srba, a da je ipak prema [[dolazak Hrvata|hrvatskoj seobi]] sastavio tekst o srpskoj seobi, kao, posve razumljivo, i to da je uveličavao ulogu Bizanta ondje gdje je imao za to najmanje razloga.<ref name="Klaićka" />
Osim što je govorio o doseljenju, [[Bijela Hrvatska|pradomovini]] i pokrštenju Hrvata, car je u 31. poglavlju pokušao
==== Veličina ====
[[Datoteka:Tomislavova Hrvatska.jpg|mini|300px|[[Tomislav]]ovo [[Hrvatsko Kraljevstvo]] i velike pobjede protiv [[Bitka na Dravi 925.|Ugara, na Dravi 925.]], i [[Hrvatsko-bugarska bitka 927. godine|Bugara, u bosanskim planinama 927.]]]]
Međutim, car je i u 31. poglavlju donio nekoliko vrijednih podataka (popis naseljeniha gradova u pokrštenoj Hrvatskoj i broj konjice,
Problemu broja hrvatskih vojnika u 31. poglavlju spisa ''O upravljanju carstvom'' pristupio je nedavno i srbijanski povjesničar [[Tibor Živković]], koji je na temelju uvida u najstariji rukopis tog teksta doveo u pitanje tradicionalno čitanje Porfirogenetove vijesti. Ukazujući ponajprije na [[paleografija|paleografski]] problem razumijevanja tih podataka, Živković je ponudio i tumačenje kojim navedene brojeve svodi na 3.000 - 4.000 konjanika i 20.000 pješaka.<ref>Vedriš, Trpimir, "Povodom novog tumačenja vijesti Konstantina VII. Porfirogeneta o snazi hrvatske vojske", ''Historijski zbornik'' 60 (2007), str. 1-33.</ref>
Line 123 ⟶ 122:
Vijest [[Konstantin Porfirogenet|Konstantina Porfirogeneta]] ο ugovoru dalmatinskih gradova sa slavenskim kneževima u zaleđu (u vrijeme cara [[Bazilije I. Makedonac|Bazilija I.]]) otkriva i imena [[Travunja|Travunjana]] i [[Zahumlje|Zahumljana]]. Tome se moraju pribrojili i ostale skupine, kao [[Gacka (župa)|Gačani (Guduscani)]], Timočani, Moravljani, [[Konavle|Konavljani]] i [[Duklja]]ni. Ako je suditi prema vijestima iz vremena kada Slaveni na zapadnom Balkanskom poluotoku istupaju iz anonimnosti, u trenutku u kojemu je istočna Jadranska obala postala zanimljiva i u međunarodnim odnosima, čini se da se na početku slavensko pučanstvo diferenciralo u više nego dvije etnogenetske jezgre (hrvatske i srpske).<ref name="Budak41">[[Neven Budak]], ''[[Prva stoljeća Hrvatske]]'', Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 1994., str. 41.</ref>
[[Zahumlje|Zahumljani]] i [[Dukljani]] su u određenim trenutcima bili u prilici razviti se u zasebne narode. Radi toga se javlja i pitanje
=== Utjecaj Bizanta ===
Line 130 ⟶ 128:
Uz pomoć ''De administrando imperio'' može se u prvoj polovici 10. stoljeća dobiti jasnija slika ovih zajednica. Granice među sklavinijama tekle su riječnim koritima, ili su ishodile iz važnih pribalnih gradova (Dubrovnik, Kotor). Je li u takvom uređenju granica sudjelovao [[Bizant]], uključio se u podjelu prije svega na svojim maritimnim sposobnostima? Slaveni su odmah naslijedili antičke administrativne granice kada je riječ ο lokalnoj upravi, moguće da su bizantske vlasti, nakon stupanja doseljenika u federatski odnos s carstvom, odredile i teritorijalne organizacije drugog stupnja, unutar [[Dalmacija (rimska provincija)|provincije Dalmacije (i Prevalitane)]]. Kasniji tragovi takvog mogućeg bizantskog utjecaja mogli bi se tražiti u vijestima Konstantina Porfirogeneta ο [[Heraklije]]voj ulozi u [[Dolazak Hrvata|doseljenju Hrvata]] i Srba, kao i ο ulozi njegova djeda Bazilija I. u postavljanju vladara pojedinim slavenskim narodima što su od njega primili kršćanstvo. Blijedi bi odjek mogao biti i prikaz Svetopelekova sabora u [[Ljetopis popa Dukljanina|djelu barskog anonima]], na kojemu su sudjelovali i carski poslanici, a posljedica kojega je bila pravilna dioba kraljevstva na četiri jednaka dijela.<ref name="Budak42">[[Neven Budak]], ''[[Prva stoljeća Hrvatske]]'', Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 1994., str. 42.</ref>
Na ovome mjestu valja upozoriti na još jednu moguću granicu, onu na [[Zrmanja|Zrmanji]], što je dijelila kasniju bansku od [[Hrvatsko Kraljevstvo|kraljevske Hrvatske]]. Ona se također mogla dobro nadzirati uz pomoć brodovlja kojim se moglo na tome mjestu
Pod pretpostavkom, kako je Bizant odigrao odlučujuću ulogu u [[Srednjovjekovna hrvatska država#Južnojadranske sklavinije|razgraničenju sklavinija]], tada se mora carstvu pripisati i začinjanje istočnojadranskih etnogeneza. Očito je, naime, da pri nastanku novih naroda na ovim prostorima prevagu nije odnijela tradicija donesena iz [[Bijela Hrvatska|slavenske pradomovine]] ili pak neke etničke razlike (npr. jezik ili materijalna kultura),
=== Etničko i političko ===
[[Datoteka:Trpimir.jpg|mini|Područje naseljeno Hrvatima sredinom 9. stoljeća]]
Glavnu poteškoću uočavanju etničke raznolikosti Slavena duž jadranske obale činilo je tumačenje [[Konstantin Porfirogenet|Konstantina Porfirogeneta]], po kojemu su [[Paganija|Neretvani (Pagani)]], [[Zahumlje|Zahumljani]], [[Travunja]]ni i [[Konavle|Konavljani]] porijeklom Srbi. Pri tome je car dosljedno izostavljao [[Duklja]]ne iz ove srpske zajednice naroda. Čini se, međutim, očitim da car ne želi govoriti ο stvarnoj etničkoj povezanosti,
Opis se svakako odnosi na vrijeme kada je srpski knez [[Časlav]] proširio svoju vlast i na susjedne sklavinije, na južnodalmatinske i [[Vrhbosna|Bosnu]]. Zajedno sa širenjem političke prevlasti, širilo se, barem kratkotrajno, i etničko ime. Upravo zbog toga car ne ubraja Dukljane u [[Srbi|Srbe]], niti se srpsko ime u Duklji/Zeti udomaćilo prije 12. stoljeća. Povjesničari koji su bez imalo zadrške [[Dukljani|Dukljane]] pripisivali Srbima, pozivali su se na Konstantina, mada im on nije za takve teze davao baš nikakve argumente, navodeći [[Dukljani|Dukljane]] isključivo pod njihovim vlastitim etnonimom.<ref name="Budak43">[[Neven Budak]], ''[[Prva stoljeća Hrvatske]]'', Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 1994., str. 43.</ref>
Line 154 ⟶ 152:
=== Dukljani ===
Najstarija je povijest [[Duklja|Duklje]] nepoznata. Prve podatke donosi ''De administrando imperio''. Zanimljivo je da car, prilikom nabrajanja dalmatinskih gradova koji su od vremena [[Bazilije I. Makedonac|Bazilija I.]] plaćali tribut slavenskim vladarima u svom zaleđu, izostavlja [[Kotor]] i druge gradove Gornje Dalmacije (osim [[Dubrovnik]]a, što je ionako potpadao ponekad pod Gornju, ponekad pak pod Donju Dalmaciju). To se ne može protumačiti drugačije nego da je Bizant u 10. stoljeću držao Duklju čvrsto u svojim rukama, te da Kotoru i drugim gornjodalmatinskim gradovima nije od Slavena prijetila nikakva opasnost. Čvrsta je i mitska vlast u njihovom zaleđu uspostavljena već i prije Bazilijeve vladavine. Početke joj treba tražiti najkasnije u vrijeme osnovanja dračke teme u drugom ili trećem desetljeću 9. stoljeća. To što se u izvorima, s iznimkom kod [[Arhont Petar|arhonta Petra]], čija datacija nije sigurna, ne spominje nijedan dukljanski knez sve do [[Sveti Vladimir|Vladimira]] (oko 1000.), znak je potpune ovisnosti [[Duklja|Duklje]]
=== Ostali ===
Zanimljiv je i slučaj Hrvata u [[Panonska Hrvatska (kneževina)|međurječju Drave i Save]]. Usprkos pokušajima [[Franci|Franaka]] (a i Bugara) da tamo stvore jaču pograničnu upravnu cjelinu, izgleda da se sve do [[Ladislav I. Sveti|Ladislava]] kneževska organizacija nije uspjela učvrstiti u većoj mjeri. Uspostavom zajedničke vlasti Arpadovića, [[Panonska Hrvatska (kneževina)|kraj između Save i Drave]] te drugačijom crkvenom organizacijom (Kaločka metropolija, ne splitska), kao i upravnim reformama sredinom 14. st-a počinje se koristi i naziv [[Slavonija|Slavonija]], a stanovnike Slavoncima (Slovincima). U 16. stoljeću se u Slavoniji s nestankom južne hrvatske jezgre javlja povratak [[Podrijetlo Hrvata|hrvatskom imenu]], te se kroz vrijeme vraća kao jedini etnonim.<ref name="Budak45" />
Line 166 ⟶ 164:
[[Nikola Tomašić|Tomašićev prijevod]] spisa ''[[De administrando imperio]]'', nastao tijekom [[1910-ih]], objelodanjen je u ''Vjesniku kr. Hrvatsko-Slavonsko-Dalmatinskoga zemaljskog arkiva'', 20, 1918., str. 22-29, gl. 1-36, s instruktivnim Tomašićevim uvodom pod naslovom ''Život i djela cara Konstantina VII. Porfirogenita'', str. 1-21, na istom mjestu. Sam Tomašić nije vidio svog prijevoda jer je ratni broj Vjesnika... dotiskan poslije njegove smrti. [[Emilij Laszowski]], Tomašićev rođak, priredio je preostali rukopis Tomašićeva prijevoda istog djela, gl. 37-53, i objelodanio ga u ''Vjesniku kr. državnog arkiva'', II, serija 8, 1928., str. 1-70. Time je ovo djelo u cjelini prevedeno na [[hrvatski jezik]].<ref name="Prijepori">[http://www.hercegbosna.org/STARO/ostalo/prijepori.html HercegBosna.org] Prijepori oko etnogeneze</ref>
Prijevod s komentarom [[Nikola Tomašić|Nikole Tomašića]] nije širem čitateljstvu osobito pristupačan, a to je i jedini prijevod tog cjelokupnog djela, toliko važnoga za najraniju [[povijest Hrvata]], napose za rješavanje problema njihove pojave u ranom srednjem vijeku na istočnoj obali Jadrana i u njezinu zaleđu. Samo taj razlog opravdava njegovo ponovno objelodanjivanje, a također nije objavljen grčki izvornik. Nakon 1918., odnosno 1928., pojavio se niz studija, rasprava, monografija, kritičkih izdanja careva spisa ''[[De administrando imperio]]'', kao i prijevoda, djelomičnih ili potpunih, koje, dakako, Tomašić nije poznavao. Valja spomenuti najvažnije od tog obilja. Starija izdanja i historiografija, kojom se služio Tomašić
=== Gyula Moravcsik ===
Godine 1949., nakon višegodišnjih priprema - [[Drugi svjetski rat]] otežao je njegov završetak i tiskanje - Gyula Moravcsik, koji je još 1939. pisao o potrebi kritičkog izdanja<ref>V. »L'edition critique du 'De administrando imperio'«, B^Mntion 14, 1939, 153-160.</ref> spisa ''De administrando imperio'', objelodanio je takvo izdanje u Budimpešti, s usporednim prijevodom na engleski jezik R.J.H. Jenkinsa. Bila je to podloga za drugi svezak, Beograd 1959.,<ref>Vizantinski zvori za istoriju naroda Jugoslavije, Posebna izdanja SANU, knj. 123, Vizantološki institut, knj. 7- Dosad je objelodanjeno ukupno šest svezaka tih Izvora.</ref> ambiciozno zamišljenog niza o bizantinskim vrelima za povijest [[Južni Slaveni|Južnih Slavena]], što ga je poslije rata pokrenuo [[Georgij Ostrogorski]], bizantolog svjetskoga glasa, koji je izbjegao iz Sovjetske Rusije, a sadržavao je djela [[Konstantin Porfirogenet|Konstantina Porfirogeneta]] u redakciji [[Božidar Ferjančić|Božidara Ferjančića]] i s njegovim uvodom i opširnim komentarima gl. 29-36 spisa ''De administrando imperio'', nekoliko redaka iz spisa ''De thematibus'', tek nešto više iz također Konstantinova djela ''De ceremoniis'', te odlomak iz Bazilijeva životopisa. Glava 29. nije ušla u ovo izdanje u potpunosti - ispušten je opširan prikaz posvećen saracenskom vojskovođi Soldanu. Već je [[Stjepan Antoljak]] upozorio na to da Ferjančić uopće ne spominje da je carev spis ''De administrando imperio'' u cijelosti preveo [[Nikola Tomašić]].<ref>Hrvatska historiografija do 1918, 2, Zagreb, 1992, 466, i bilj. 3797. Ferjančić na str. 6.
Moravcsik-Jenkinsovo izdanje iz 1949. čini cjelinu sa sveskom komentara koji je ugledao svjetlo dana tek 1962. u Londonu. Tada je pod uredništvom R.I.H. Jenkinsa objelodanjen kao drugi svezak ''Commentary'' uz ''Constantin Porphyrogenitus, De Administrando Imperio'', koji su uz Jenkinsa sastavili - svaki za svoju najužu struku - tada vrlo ugledni svjetski bizantolozi: F. Dvornik, B. Lewis, Gy. Moravcsik, D. Obolensky i S. Runciman. Gotovo 221 stranica komentara male osmine. Najzanimljivije glave, 29-36, komentarom je popratio F. Dvornik, a djelomične posljedice toga osjećaju se još i danas. Naime, Dvornik se služio uglavnom [[historiografija|historiografijom]] objelodanjenom na svjetskim jezicima, ne poznavajući u dovoljnoj mjeri [[Hrvatska historiografija|hrvatsku]] i druge južnoslavenske historiografije, iako navodi glavne njihove radove, nažalost, čini se, iz druge ruke.<ref name="Prijepori" />
Nepunih pet godina kasnije ponovno je objelodanjeno Moravcsik-Jenkinsovo kritičko izdanje spisa ''De administrando imperio'' iz 1949., ali kao New Revised Edition, Washington 1967. Prvo izdanje iz 1949., komentar iz 1962. te drugo ispravljeno izdanje iz 1967. spisa De administrando imperio popraćeno je brojnim relevantnim ocjenama i prikazima. Njih je popisao R. Benedicty u časopisu ''Acta antiqua'', 1962., 1-3, 307 i d. Bila je to podloga za njihovu skupnu ocjenu, koju je objavio G. Gyorfy u ''Byzantinische Zeitschrift'', 55, 1962., 2, 302-309, gdje se pokazuju sve opravdane primjedbe upućene Moravcsiku, ali i sastavljačima ''Komentara''.<ref name="Prijepori" />
=== Mladen Švab ===
[[Datoteka:Porfirogenet.jpg|mini|[[Konstantin Porfirogenet]], ''O upravljanju carstvom'', Zagreb, 2003.]]
Djelo [[Konstantin Porfirogenet|Konstantina Porfirogeneta]] ''De administrando imperio'' / ''O upravljanju carstvom'' prvobitno je bilo planirano izdati s novim [[hrvatski]]m prijevodom grčkoga izvornika, jednako tako sa suvremenim komentarima; s novim hrvatskim prijevodom careva teksta trebalo je paralelno tiskati i grčki tekst kao i na engleskom jeziku novi hrvatski prijevod. U ulozi priređivača, a u dogovoru s nakladnikom, toga se obimnoga posla prihvatio povjesničar i bibliograf, urednik u [[Leksikografski zavod Miroslav Krleža|LZMK]], mr. sc. [[Mladen Švab]]
Okupivši suradnike od početka je znao da će posao trajati, uvjeren, kako će ipak u dvije godine uspješno biti završen s obzirom i na to da je početkom devedesetih priredio pretisak Tomašićeva prijevoda careva djela (tiskan 1994., Zagreb), te da je već imao priređeno i novo izdanje sa svojim opširnim predgovorom, te grčkim izvornikom i engleskim prijevodom, izdanja iz 1949. (Constantine Porphyrogenitus / ''De administrando imperio''; greek text edited by Gy. Moravcsik; english translation by. R.J.H. Jenkins; Budapest 1949). Temeljem toga s nakladnikom je planirao već opisano novo izdanje, s uvidom u novu literaturu i izdanja naknadno tiskana. Kada se cjelovito oblikovani projekt trebao početi realizirati, nažalost, gospodin Švab iznenada je preminuo; nakladniku iz tehničkih razloga nije bilo moguće nastaviti izvedbu zamišljenog projekta, pa je na kraju odlučeno tiskati izdanje od priređivača prethodno pripremljeno.<ref name="Prijepori" />
|