Louis Lucien Bonaparte: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka uređivanja
Nema sažetka uređivanja
Redak 35:
Njegova klasifikacija narječja [[baskijski jezik|baskijskog jezika]] se još uvijek koristi.
 
Bonaparte je također podupirao prijevod [[Evanđelje po Mateju|Evanđelja po Mateju]] na [[galicijski jezik]] (''Evanxeo San Mateo''). Ovaj zadatak je prvi put izveo Vincent Turner , ali Bonaparte ga je smatrao previše španjolskim (kastilskim) i konačno zadatak je obavio Jose Sanchez Santa Maria. To je objavljeno u Londonu [[1861.]] pod naslovom "Komparativna zapažanja o izgovoru Galicije, Asturije, španjolskom i portugalskom jeziku." Podupirao je i prijevod Evanđelja po Mateju na [[asturijski jezik]], koji je izradio Manuel Fernández de Castro godine [[1871.]]
Louis Lucien je proučavao narječja engleskog, talijanskog, [[Sardinski jezici|sardinijskog]] i [[albanski jezik|albanskog jezika]].
Prijavio je Williama Prycea za to što je plagirao istraživanja Edwarda Lhuyda iz [[Kornijski jezik|kornijskog]] i ostalih [[Keltski jezici|keltskih jezika]].
 
Redak 45:
File:BonaparteEuskara.png|Carte des sept Provinces Basques
</gallery>
 
{{mrva-biog-znan}}
 
{{GLAVNIRASPORED:Bonaparte, Louis Lucien}}