Hrvatski biblijski prijevodi: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Oznake: mobilni uređaj mobilna aplikacija Android
Dodao prijevod koji je počeo za Frankopana.
Redak 1:
Najstariji '''prijevodi dijelova Biblije na hrvatski jezik''' su [[lekcionar]]i i [[evanđelistar]]i iz [[14. stoljeće|XIV. stoljeća]]. Prvi zabilježeni početak prevođenja zbio se 1521., kad je [[Bernardin Frankopan]] dao da se Biblija prevede na hrvatski jezik.<ref>{{Citiranje knjige|title=Hrvatski biblijski prijevodi i inačice – od autora do izdanja u: Tragovi tradicije, znakovi kulture. Zbornik u čast Stipi Botici|author=Zrinka Jelaska|authorlink=Zrinka Jelaska|coauthors=|origdate=|date=|chapter=|chapterurl=|editor=Evelina Rudan, Davor Nikolić, Josipa Tomašić|url=|format=|edition=2018|language=|pages=388|publisher=Hrvatska sveučilišna naklada, Hrvatsko filološko društvo, Matica hrvatska|location=Zagreb|others=|quote=|accessdate={{subst:TRENUTAČNIDAN}}. {{subst:TRENUTAČNIMJESECIME}} {{subst:TRENUTAČNAGODINA}}.|isbn=978-953-169-379-0|id=}}</ref> Pokušaji prijevoda cjelovite Biblije uslijedili su početkom XVI. stoljeća, a do prvih tiskanih cjelovitih prijevoda na hrvatski jezik dolazi tek u [[19. stoljeće|XIX. stoljeću]].
 
== Prijevodi lekcionara i evanđelistara ==