Andriana Škunca: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m Pravopisna izmjena: „stopedeset” → „sto pedeset” (ulomak u monografiji).
Pravopisna izmjena: „sa pedeset” → „s pedeset” (zadnji ulomak).
Redak 17:
 
Zastupljena je u brojnim domaćim i stranim antologijama, a njezina poezija prevedena je na gotovo sve europske jezike.
Knjiga "Novaljski svjetlopis" sas pedeset autoričinih fotografija,prevedena je na njemački: "Lichtschrift von Novalja" (preveo Matthias Jacob), Daedalus Verlag,(2008.)Münster / Germany, i na češki: "Zvon ve studeni / Novaljský světlopis" (preveo Dušan Karpatský), Fori Prague, Praha,(2009.).
Neka njena djela je u njenoj antologiji ''Zywe zradla'' iz 1996. sa hrvatskog na poljski prevela poljska književnica i prevoditeljica [[Łucja Danielewska]]
Od 1993. bavi se fotografijom. Izlagala u Novalji, Zagrebu, Splitu, Gmündu, Lepipzigu, Pragu, Münsteru, Felbachu, (blizu Stutgarta).