Krumpir: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
m RpA: WP:NI, WP:HRV
Redak 24:
== Naziv i podrijetlo ==
 
Hrvatski naziv "krumpir" potječe najvjerojatnije od Švaba, kako su zvali Nijemce koji se su doselili u Hrvatsku za vrijeme [[Marija Terezija Austrijska|Marije Terezije]]. Većina njemačkih emigranata je bila iz [[Švapska|Švapske]] u današnjoj pokrajini [[Baden-Württemberg]], pa im je to dalo ime. No, veliki dio doseljenika je podrijetlom iz [[Porajnje-Falačka|Palačke (Pfalz)]], regije koja je danas sastavni dio savezne pokrajine [[Falačko Porajnje-Falačka]]. Mnogo useljenika vuklo je korijenje i iz [[Elzas]]a, dvojezičnog područja uz Palačku, koje danas pripada [[Francuska|Francuskoj]]. <br>
 
U cijeloj [[Njemačka|Njemačkoj]] se koriste različiti nazivi za krumpire. U Palačkoj se krumpir zove grumber (Grumbeer) ili grumbirn (Grumbirne), što otprilike znači zemna kruška. U Švapskoj koristi se riječ grombir (Grombiera). Pretpostavlja se da su njemački doseljenici donijeli krumpir sa sobom u Slavoniju, pa ga tako uveli na naša područja. <br>