Razgovor:Harry, vojvoda od Sussexa

Zadnji komentar: Bugoslav, prije 12 godina
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Harry, vojvoda od Sussexa.
Rad na člancima
Pismohrane:

U Općoj i nacionalnoj enciklopediji u 20 svezaka titula Prince of Wales, prevodi se kao princ od Walesa. Smatram da bi tako trebalo biti i u naslovu ovog članka. Stoga molim dobre poznavatelje hrvatskog pravopisnog standarda da daju svoje mišljenje, jer mi se čini da prijevod princ Walesa nije adekvatan. Također, smatram da se strana osobna imena ne smiju prevoditi na hrvatski. U tom duhu, ni početak članka koji započinje Henrik Velški nije adekvatan. Eventualna kroatizacija imena moguća je tek kod imena monarha (pr. kraljica Elizabeta II., kralj Đuro III. i sl.), što Harry nije. Walter9 (razgovor) 00:38, 26. kolovoza 2011. (CEST)Odgovor

Waltere9, samo je jedan princ Walesa. To je titula krunskog princa u Ujedinjenomu Kraljevstvu, nasljeđuje je William kad Charles postane kraljem. -- Bugoslav (razgovor) 00:57, 28. rujna 2011. (CEST)Odgovor
Princ Walesa nije nikakav prijevod, to je samo u duhu hrvatske jezične norme i kulture hrvatskoga jezika. Ovo je bilo objašnjeno na više mjesta Razgovor:Juraj Habsburško-Lorenski, Razgovor:Vojvoda Cambridgea, Razgovor sa suradnikom:Walter9#{{bolji naslov}}, Razgovor sa suradnikom:Walter9#Françoise-Athénaïs, markiza od Montespana, a suradnik može pokrenuti objedinjenu raspravu na odgovarajućem mjestu (Wikipedija:Kafić/Jezična pitanja) kako je savjetovano u Razgovor sa suradnikom:Walter9#{{bolji naslov}}. S naslovom je sve u redu. Ne piše Henrik Velški. -- Bugoslav (razgovor) dne 3. veljače 2012., 22:44 (CET)
Vrati se natrag na stranicu »Harry, vojvoda od Sussexa«.