Razgovor:Seoul

Zadnji komentar: Kubura, prije 17 godina u temi Fonetiziranje
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Seoul.
Rad na člancima
Pismohrane:

Seoul ili Seul?

Pa,vidiš da je Seoul.--Jolo,1. kolovoza 2006.,8:18

Hrv. tradicija pisanja za ovaj grad je fonetizirani oblik, Seul. Isto kao i za Šangaj, Hirošimu i sl.. Kubura 08:44, 1. kolovoza 2006. (CEST)Odgovor

Fonetiziranje uredi

Zašto se onda Nju jork može naći samo pod New York, Minchen je pod München, Los anđeles pod Los Angeles itd... ;-))))))))). Mislim da bi SEOUL trabalo tako ostati, a na SEUL staviti REDIRECT -- Borovino 09:14, 1. kolovoza 2006. (CEST)Odgovor

U tom pitanju nema mjesta generalizacijama, nego treba gledati je li se hrvatski naziv uvriježio. S jedne strane kažemo München, s druge kažemo Pariz. Tako ti je to. Koliko znam i vidim na internetu, Seul se kod nas koristi u i u hrvatskoj i u engleskoj inačici, pa ćemo dati prednost hrvatskoj. --Zmaj 09:22, 1. kolovoza 2006. (CEST)Odgovor

Nije ti naš pravopis dosljedan svugdje.
Neke gradove smo fonetizirali, neke nismo.
Štoviše, pravopisci vode rasprave hoće li fonetizirati nazive još nekih gradova, koje mi sasvim drukčije izgovaramo od izvornih govornika.
A što se tiče Seula, pogledaj starija novinska izdanja. Govorilo se o "Olimpijadi u Seulu", a "Sportske novosti" iz 1988. govore kako "su naši košarkaši izvadili putnice za Seul" (putnica je ondje, putovnica). Rečene novine navodim, jer su one imale jako dobar hrv. pravopis (možeš li zamisliti kada im je bio u to vrijeme, izašao članak koji je rabio riječ "izvješće"?!). Kubura 09:36, 1. kolovoza 2006. (CEST)Odgovor

Vrati se natrag na stranicu »Seoul«.