Transkripcija i transliteracija: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
→‎U standardnom hrvatskom jeziku: članak je proturječio sam sebi
bugarski
Redak 89:
3) Meki znak, ne izgovara se, koristi se za označavanje prethodnog suglasnika kao mekog.
 
==== Za bugarski jezik ====
 
Koristi se [[Direktan sistem transliteracije bugarskog pisma]].
<!-- dodati transkripcije i za ostale jezike, hebrejski, hindski i arapski. :) -->
 
<!-- dodati transkripcije i za ostale jezike, hebrejski, hindski i arapski. :) -->
== Vanjske poveznice ==
*[http://www.matica.hr/Vijenac/vijenac328.nsf/AllWebDocs/Li3kdf Matica hrvatska - Vijenac] Babyn Jar – stari i novi prijepori (o ukrajinskim imenima i preslovljavanju na latinicu u hrvatskom jeziku)