Nedovršene pripovijesti: razlika između inačica
Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
ispravak |
m poveznice ispravljene |
||
Redak 33:
Za razliku od ''[[Silmarillion]]a'', za kojega su pripovjesni dijelovi uobličeni kako bi se povezali u cjelovito djelo, ''Nedovršene pripopvijesti'' čitamo u obliku u kojemu ga je ostavio sam pisac, s iznimkom imenā, za koja je imao zbunjujuću naviku mijenjanja tijekom razvoja pripovijesti, i malo čega drugoga. Iako su neke od ovih priča nedovršene, dok su druge zapravo zbirke podataka o [[Međuzemlje|Međuzemlju]], svaku slijedi dulji niz zabilješki koje pojašnjavaju nedosljednosti i piščeve skrivene zamisli.
Nakon prvog objavljivanja ''Nedovršenih pripovijesti'' na engleskome jeziku postalo je jasno da zanimanje za rad J. R. R. Tolkiena ne jenjava nego zapravo raste, njegov je sin proučavajući očeve spise došao do zanimljivih novih pojašnjenja. O novim detaljnim podatcima, ponekad samo površno spomenutim u [[Gospodar prstenova|Gospodaru prstenova]] koji uključuju [[Gandalf]]ovo podrijetlo, dolazak ostalih [[
== Sadržaj ==
Prvi dio: [[Prvo doba]]:
* "O [[Tuor]]u i njegovu olasku u [[Gondolin]]"
* "[[Narn i Chîn Húrin|Narn i
Drugi dio: [[Drugo doba]]:
* "Opis otoka [[Númenor]]a"
|