Razgovor:Đuro V., kralj Ujedinjenog Kraljevstva

Zadnji komentar: 89.164.39.132, prije 8 godina
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Đuro V., kralj Ujedinjenog Kraljevstva.
Rad na člancima
Pismohrane:

Netko je bio jako duhovit kada je u čitavom članku britanskog kralja Georgea V zvao Đurom --Brkx (razgovor) 10:29, 5. rujan 2008. (CEST)

Nitko nije bio duhovit. Odista. Imena vladara i papa se prevode na hrvatski jezik. Tako imaš npr. Kraljica Elizabeta (ne Elisabeth), Kraljica Viktorija (ne Victoria), car Franjo Josip (ne Franz Joseph), papa Ivan Pavao (ne John Paul) usw. George je tako Đuro, mada je meni nekako ljepše Juraj.  Sauly  10:48, 5. rujan 2008. (CEST)

Brkxe, a da malo pročitaš hrvatsku literaturu? Kubura (razgovor) 11:40, 5. rujan 2008. (CEST)

Kubura, ni prvi ni zadnji. Nisam ni ja znao dok nisam naucio i to ovdje na wikipediji. --Pancho W. Villa (razgovor) 14:53, 5. rujan 2008. (CEST)
Kubura, prvi puta vidjeh ime Đuro za kralja Georgea. Do sada sam uvijek sretao ime George, kako na titlovima filmova, tako i u nekim literaturama

Drugo, zašto je uzeto baš ime Đuro, a ne Đorđe ili Juraj kako je netko prije predložio? --Brkx (razgovor) 19:19, 5. rujan 2008. (CEST)

Čuj Brkx, nije se nitko s uikipedije odlučio za Đuru, to ja tako preuzeto iz strucne literature. Da je Đorđe, Juraj ili Jure, isto tako bi netko pitao zašto nije Đuro.  Sauly  20:15, 5. rujan 2008. (CEST)

Zapravo jeste odlučeno za Đuro jer je cilj ove Wikipedije biti što hrvatskiji umjesto biti što precizniji. Ovoga čovjeka nazivati Đurom je jednako apsurdno kao i Karlo, kraljević od Walesa (umjesto normalnog i svima poznatog Charlesa, princa od Walesa). I u drugim zemljama je običaj prevoditi imena, ali svako pravilo (makar ovo i nije pravilo već običaj) ima izuzetke. Pogledajte na en.wiki: Pedro I of Brazil a ne Peter I of Brazil jer je kao Pedro poznat govornicima engleskog jezika. Sa druge strane imamo na engleskom John VI of Portugal umjesto portugalskog imena João VI of Portugal. Govornici engleskog jezika nikada ne bi ovoga čovjeka nazvali John of Orléans, Duke of Guise jer je kod njih on poznat kao Jean d'Orléans, duc de Guise- Cilj bi trebao biti korištenje najčešće korištenog imena, koje će govornici hrvatskog jezika prepoznavati, a ne se čuditi i smijati kao Brkx (koji je apsolutno upravu). 89.146.178.82 11:49, 28. rujan 2008. (CEST)
Niko nema ništa za dodati? 92.240.36.205 16:40, 5. listopad 2008. (CEST)
Slažem se u potpunosti s gornjim komentarom. Trebali bismo ipak koristiti nazive koji se koriste u svakodnevnom govoru. Svi znamo za princa Charlesa, a sumnjam da bi itko znao na koga se misli kada se kaže "princ Karlo". Dakle, ja sam za "George", budući da to zvuči najprirodnije. Ako se pak nastavi koristiti ime Đuro, volio bih da mi netko pojasni zašto se za genitiv koristi "Đura", a ne "Đure"? Ivo -> gen. Ive; Anto -> gen. Ante... Đuro -> gen. Đure, dat. Đuri, akuz. Đuru itd... -- Άριστος Πρώτος 13:52, 19. prosinca 2009. (CET)Odgovor
Kraljević Charles nije vladar! On treba ostati Charles. Pravilo se odnosi samo na vladare. Druga stvar, kraljević je bolja riječ nego princ, ne samo zato što je hrvatska nego zbog točnosti. Naime, princ može biti sin kraljev sin, kraljičin muž, carev sin, caričin muž, a kraljević je samo kraljev sin. Usto na engleskom i kneza zovu princom, pa se događa da ga naši prevedu kao kraljevića. 89.164.39.132 02:17, 3. kolovoza 2015. (CEST)Odgovor
Tradicija je u povijesnoj znanosti da se imena vladara do 2. svjetskog rata kroatiziraju, a tako je i u povijesnoj znanosti drugih naroda. Pogledaj međuwiki poveznice ovoga članka pa ćeš vidjeti da nije samo hrvatska wikipedija prevela ime "Georg" nego i sve druge (njemačka tako "Georg"). O tome se s argumentacijom već dosta davno vodila rasprava [1]. --Flopy (razgovor) 14:23, 19. prosinca 2009. (CET)Odgovor
Sada sam stvarno naučio nešto novo. LZMK također kaže Đuro VI., a ja sam ono na nekim mjestima s prezirom govorio o pisanju po Vuku--Rjecina2 (razgovor) 17:59, 20. siječnja 2010. (CET)Odgovor
Vrati se natrag na stranicu »Đuro V., kralj Ujedinjenog Kraljevstva«.