Razgovor:Osvaldo Ramous

Zadnji komentar: Dean72, prije 2 godine u temi Vedetta d'Italia
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Osvaldo Ramous.
Rad na člancima
Pismohrane:

Vedetta d'Italia uredi

Prijevod imena novina La Vedetta d'Italia u "Zvijezda Italije" je po mom mišljenju pogrešan. Vedetta (od glagola vedere - vidjeti) se najtočnije može prevesti kao osmatračnica, preneseno i kao osoba ili vojnik na osmatračnici i kao radnja stražarenja na osmatračnici (stare di vedetta). Riječ se koristila i kao naziv za male izviđačke brodice. Iako moram priznati da "Osmatračnica Italije" ne zvuči najbolje... ali ne znam od kud zvijezda?--Dean72 (razgovor) 01:34, 24. kolovoza 2021. (CEST)Odgovor

Vrati se natrag na stranicu »Osvaldo Ramous«.