Doprinosi suradnika 213.147.101.34

Pretraži doprinoseraširisklopi
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽
(najnovije | najstarije) Vidi (novijih 50) () (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

22. srpnja 2022.

8. travnja 2022.

  • 10:0410:04, 8. travnja 2022. razl pov +54 Millsova bombaU hrvatskom jeziku "Mills bomba" nema nikakvoga gramatičkoga značenja. Ili se koristi posvojni pridjev (Millsova bomba) ili se koristi genitiv (bomba Millsa). Pogotovo jer ju je on izmislio. Isto kako se ne kaže "Tesla zavojnice" ili "Newton zakoni", već "Tesline zavojnice" i "Newtonovi zakoni". Također, potrebno je promijeniti i naslov (nisam registriran). Oznaka: VisualEditor

5. travnja 2022.

31. ožujka 2022.

28. veljače 2022.

21. siječnja 2022.

  • 12:3312:33, 21. siječnja 2022. razl pov −1 SkitiNeće Skiti prihvatiti vještinu "od susjednih naroda", već susjedni narodi njihovu. Zato se koristi instrumental. Kao i u slučaju alata: "To je napravljeno nožem." - čim (je to napravljeno)? Tako je i ovo instrumental: "To je prihvaćeno susjednim narodima." - kim (je to prihvaćeno)? Oznaka: VisualEditor

29. lipnja 2021.

  • 16:3116:31, 29. lipnja 2021. razl pov +3 Tuvalu"internet domena" u "internetska domena" (pridjev), brojevi se u hrvatskome jeziku ne odvajaju točkom, već bjelinom (10 000 i više, manje od 10 000 se piše zajedno - npr. 9600, 5000, 1100), neke druge sitnice. Oznaka: VisualEditor

28. lipnja 2021.

10. lipnja 2021.

6. svibnja 2021.

2. travnja 2021.

  • 09:1909:19, 2. travnja 2021. razl pov +133 TOS-1Apozicije stavljene prije subjekta (npr. Raketni sustav TOS-1, a ne TOS-1 raketni sustav). Zemljopisna imena iz stranih jezika koji se ne služe latinicom ili ćirilicom pišu se prema uobičajenome izgovoru u hrvatskome jeziku, stoga je ispravno "Pandžšerska dolina" (u originalu na jeziku dari je پنجشیر — Panjšēr (Pandžšer)), isto je i na drugim slavenskim Wikipedijama. Dodana neka proširenja za ruski. Izvori: https://pravopis.hr/pravilo/pisanje-imena/47/ https://gramatika.hr/pravilo/apozicija/81/ Oznaka: VisualEditor

28. siječnja 2021.

19. siječnja 2021.

28. prosinca 2020.

20. studenoga 2020.

  • 11:0511:05, 20. studenoga 2020. razl pov +8 AmonijakApozicija i subjekt (apozicija ide ispred subjekta, kaže se "otok Krk", a ne "Krk otok", tako je i Teorija VESPR, a ne VESPR teorija), ako su dvije osobe zaslužne za neki proces ili teoriju ili bilo što slično prvo se ime uvijek piše u nominativu, a drugo ime posvojim pridjevom i to se piše spojnicom: Haber-Boschov proces (a ne Haber-Bosch proces), Einstein-Rosenov most (a ne Einstein-Rosen most), Newton-Leibnizova formula, itd. Oznaka: VisualEditor

16. studenoga 2020.

  • 09:2309:23, 16. studenoga 2020. razl pov 0 Tigraj (pokrajina)Apozicija u hrvatskom uvijek ide ispred subjekta. Kaže se "otok Krk", a ne "Krk otok", prema tome pravilno je i "jezik geez", a ne "geez jezik". Ako bi se koristio potonji oblik, trebalo bi izmisliti neki pridjevski oblik i tako ga napisati: "geezni jezik" ili nešto slično. Međutim, to je dosta nategnuto, jednostavnije je i točnije napisati kao apoziciju i subjek: jezik geez. Oznaka: VisualEditor

10. studenoga 2020.

  • 09:4409:44, 10. studenoga 2020. razl pov +181 Operacija Oluja-333Ispravljene neke pravopisne pogreške, ispravljen naziv strojnice, dodana hrvatska transkripcija ruskoga, dodan hrvatski prijevod, ispravljena neka ruska imena. Općenito, ruska imena (uključujući nazive pušaka, zemljopisne nazive, tj. bilo kakve nazive nečega) se u hrvatskom pišu kako se i izgovaraju, zato je pravilno DŠK (ДШК), a ne DShK, jer je konstruktor Špagin, a ne Shpagin. Oznaka: VisualEditor

22. listopada 2020.

  • 09:4009:40, 22. listopada 2020. razl pov +3 Vanjska obavještajna služba (Rusija)Napravljena transkripcija ruske ćirilice na hrvatsku latinicu, smislenije je, lakše je čitati i bolje prikazuje sličnost hrvatskog i ruskog. Zemljopisni nazivi naroda koji koriste ćirilicu (tim bolje ako su oni slavenski narod) pišu se prema uobičajenom izgovoru u hrvatskom jeziku, tako da nije Yasenovo, već Jasenovo. Oznaka: VisualEditor
  • 09:3609:36, 22. listopada 2020. razl pov +145 Glavna obavještajna uprava (Rusija)Ispravljena određena ruska imena, napravljena transkripcija (ne transliteracija) ruskih ćiriličnih naziva u hrvatsku latinicu - ima više smisla, lakše se čita i bolje se vidi sličnost ruskog i hrvatskog. Promijenjeno "spetsnaz" u "specnaz" (to su snage "specialjnogo naznačenija", a ne "spetsialjnogo", slovo C je slovo C, a ne ts ili tz). Trebalo bi i glavu stranicu promijeniti u Specnaz (ako eng. nazive pišemo izvorno, ne vidim razloga da ne pišemo i ruske, tim više što je ruski sličan hrvatskom Oznaka: VisualEditor

8. listopada 2020.

5. listopada 2020.

2. listopada 2020.

30. rujna 2020.

29. rujna 2020.

  • 08:4208:42, 29. rujna 2020. razl pov −2 Gorski KarabahPrema hrvatskom pravopisu "zemljopisna imena iz jezika koji se ne služe latinicom ili ćirilicom" pišu se prema "uobičajenome izgovoru u hrvatskome". http://pravopis.hr/pravilo/pisanje-imena/47/ Pisanje "ts" umjesto glasa "c" ili "kh" umjesto ispravnog "h" je tipična anglotranskripcija koja nema veze sa hrvatskom transkripcijom i sa stajališta hrv. jezika nema smisla. Ne može ruska riječ храм (hram) biti napisana kao khram, jer to nema smisla tim više što i mi imamo tu riječ. Isto je i s Arcahom. Oznaka: VisualEditor

28. rujna 2020.

25. rujna 2020.

21. rujna 2020.

  • 13:4313:43, 21. rujna 2020. razl pov +9 Jadranski naftovodKako je ruski slavenski jezik, u hrvatskom se ruska imena pišu prema uobičajenom izgovoru. S obzirom da je u ruskoj ćirilici Дружба doslovno u hrvatskoj latinici Družba, NE piše se (Druzhba), već Družba. Također, kako se ruski piše ćirilicom, onda bi u zagradi i trebao stajati ćirilički naziv Дружба. Oznaka: VisualEditor

17. rujna 2020.

9. rujna 2020.

27. kolovoza 2020.

22. srpnja 2020.

  • 12:4012:40, 22. srpnja 2020. razl pov −1 Utva-75"Radioodašiljač" se piše zajedno. Uglavnom sve riječi grčkog i latinskog porijekla kao prefiksi se pišu zajedno s riječi: "foto, audio, video, radio, termo, žiro, itd." - fotostudio, audiooprema, videoigra, radioveza, termoboca, žiroskop, itd. Ovdje je popis tih predmetaka (prefiksa): http://pravopis.hr/pravilo/jednorjecnice/22/ pod stavkom e) postoji crveni gumb O koji otvara popis predmetaka. Oznaka: VisualEditor

21. srpnja 2020.

  • 09:1309:13, 21. srpnja 2020. razl pov −1 Los Angeles"Indijanac" se kao pripadnik starosjedilačkih naroda Sj. i J. Amerike piše velikim slovom. Apozicija u hrvatskom jeziku dolazi prije subjekta, tako da je pravilno "Indijanac Tongva", a ne "Tongva Indijanac". Kao što se kaže "otok Krk", a ne "Krk otok". Od ovog pravila nema iznimke (da, čitavi Internet, reklame, plakati, televizija, 90% javnog prostora je gramatički neispravno po tom pitanju (zbog jezičnog nasilja engl. nad hrv. j.), ali ne treba biti i Wikipedija i treba se boriti protiv toga). Oznaka: VisualEditor

7. srpnja 2020.

2. srpnja 2020.

  • 13:5613:56, 2. srpnja 2020. razl pov 0 LikaIspravljene neke greškice. Međutim, ne razumijem ovaj tekst o Slavenima, Avarima i Hrvatima. Prvo tko su to "Romani" i koji je to "romanski jezik"? Postoje Rimljani koji su govorili latinskim jezikom. Posebice ne razumijem ovakve rečenice: "Na području Like Vlaha moglo je biti skoro u jednakom broju kao i Hrvata i Slavena zajedno." Trenutno nemam vremena ispravljati, ali Hrvati JESU Slaveni! To je kao da kažem "broj Hrvata i Zagoraca zajedno", nema smisla. Oznaka: VisualEditor
  • 09:5509:55, 2. srpnja 2020. razl pov +29 Međunarodna fonetska abecedaIspravljena apozicija i subjekt (ap. uvijek prije subjekta) u Bilješkama, prevedeno "IPA chart" na hrvatski. Nadalje, ne vidim niti jedan razlog zašto bi se sintagma M(eđunarodna) F(onetska) A(beceda) skraćivala kao IPA(?). Istina, to je eng. skraćenica, ali zašto onda ne bi koristili francusku API (Association phonétique internationale)? Ta Francuzi su, među inima, osmislili MFA. Pogledah ostale slavenske Wikipedije, sve pretežno koriste MFA (Poljaci MAF - Międzynarodowy alfabet fonetyczny). Oznaka: vizualno uređivanje: prebačeno na klasično uređivanje

16. lipnja 2020.

  • 11:1711:17, 16. lipnja 2020. razl pov +26 Aleksandar OparinPo hrv. pravopisu ruska se imena pišu kako se i čitaju (jer je u pitanju srodni slavenski jezik), tako da je "Andrej", a ne "Andrei". Jednako tako je i "Aleksej Bah" (Алексей Бах), a ne Aleksej BaKH. Ovaj zapis ćirilićnoga Х, tj. latiničnoga H kao "KH" koristi anglojezični krug i nepravilno je u hrv. jeziku. "H" nikako ne može biti "KH" tim više što dolazi iz srodnog slavenskog jezika. Usudio bih se reći da je to čak i u eng. nepravilno, jer od njih nitko ne zna da se treba izgovarati kao H. Oznaka: VisualEditor
  • 10:0410:04, 16. lipnja 2020. razl pov +2 Financijska kriza 2020.Ovakva sintagma "Koronavirus recesija" u hrvatskom jeziku ne postoji i ne može postojati. Hrvatski jezik nije engleski i ni u najluđim snovima ne može se doslovno prevoditi riječ za riječ (Coronavirus recession -> koronavirus recesija), to u potpunosti negramatički. Hrvatski jezik ima promjenjive vrste riječi i sukladno tome pravilno je "koronavirusna recesija" (kakva?) ili "recesija zbog koronavirusa" (koji je uzrok?) ili "recesija uzrokovana koronavirusom" i sl. Oznaka: VisualEditor
(najnovije | najstarije) Vidi (novijih 50) () (20 | 50 | 100 | 250 | 500).