Feldmaršal: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka uređivanja
mNema sažetka uređivanja
Redak 4:
[[Datoteka:Svetozar Boroëvić von Bojna 1914.jpg|mini|desno|150px|[[Svetozar Borojević]], hrvatski feldmaršal]]
 
'''Feldmaršal''' (od [[njemački|njem.]] ''Feldmarschall'', FM), negdje i '''generalfeldmaršal''', je najviši [[vojni čin]] u mnogim zemljama, vrhovni zapovjednik vojske, vojskovođa, [[maršal]]; (negdje i '''generalfeldmaršal'''). Najviši čin u oružanim snagama <ref>[[UK|VelikeBratoljub Britanije]] ([[engleski|engl.Klaić]]: ''field"Rječnik marshalstranih riječi"''), uveden [[1736.]] godineZagreb, odgovara činu [[maršal]]a1978.</ref> U [[Njemačka|Njemačkoj]] čin jeRiječi ustanovljenfeldmaršal u [[16.Engleski stoljećejezik|XVI.američkom stoljećuengleskom]], aodgovara kasnije ga usvajaju [[Austrija]] i [[1700.]] godine [[Rusija]] ([[ruski]]:izraz ''генералфельдмаршалfive-star general'', -odnosno ''generalfeljdmaršalGeneral of the Army''.<ref>Željko Bujas: ''"СоветскийHrvatsko енциклопедическийili словарьsrpsko-engleski enciklopedijski rječnik" (A-Lj)'', 1990Zagreb, 1983.</ref>). Drugi najviši čin u [[francuska|francuskoj]] armiji.
 
== Razvoj čina ==
Riječi feldmaršal u [[Engleski jezik|američkom engleskom]] odgovara izraz ''five-star general'', odnosno ''General of the Army''.<ref>Željko Bujas: ''"Hrvatsko ili srpsko-engleski enciklopedijski rječnik" (A-Lj)'', Zagreb, 1983.</ref>
 
Najviši čin u oružanim snagama [[UK|Velike Britanije]] ([[engleski|engl.]] ''field marshal''), uveden [[1736.]] godine, odgovara činu [[maršal]]a. U [[Njemačka|Njemačkoj]] čin je ustanovljen u [[16. stoljeće|XVI. stoljeću]], a kasnije ga usvajaju [[Habsburška Monarhija|Austrija]] i [[1700.]] godine [[Rusko Carstvo|Rusija]] ([[ruski]]: ''генералфельдмаршал'' - ''generalfeljdmaršal''<ref>''"Советский енциклопедический словарь"'', 1990.</ref>). Drugi je najviši čin u [[francuska|francuskoj]] armiji.
 
Prvi čin ispod feldmaršala je [[podmaršal]].
 
== Prijevod na hrvatski ==
 
[[Svetozar Borojević]], [[austro-ugarska vojska|austro-ugarski časnik]], jedini hrvatski feldmaršal, u pismu prijatelju [[Slavko Kvaternik|Slavku Kvaterniku]] [[1918.]] predložio je hrvatski prijevod naziva čina - vojni maršal.
 
{{citat|Samo "feldmaršal" nije hrvatski. Begić, "mudrac" za sve probleme, smatra da je "vojni maršal" bolje rješenje. Na St. Vitu zavidi Vam Vaš vjerni Boroević, feldmaršal.<ref>[http://zagreb.arhiv.hr/hr/novosti/pregled/izlozbe/download/KATALOG_BOROEVIC.pdf Katalog izložbe: Vojskovođa Svetozar Boroević, 1856-1920, povodom 150. obljetnice rođenja, Hrvatski državni arhiv, 2006.]</ref>|Dopisnica Svetozara Boroevića Slavku Kvaterniku, 9. veljače 1918.}}
Line 18 ⟶ 22:
===Njemačka===
*[[Johannes Blaskowitz]] (1883.-1948.)
*[[Paul von Beneckendorf und von Hindenburg]] (1847.-1934.)
*[[Wilhelm Keitel]] (general-feldmaršal, 1882.-1946.)
*[[Walther von Reichenau]] (1884.-1942.)
Line 27 ⟶ 31:
*princ [[Eugen Savojski]] (1693.)
*[[Petar Vid Gvozdanović]] (1738.-1802.)
*[[Johann JosephJosef Radetzky]] (1766.-1858.)
*[[Svetozar Borojević]] (1. veljače 1918.), jedini nenijemac tog čina u [[austro-ugarska vojska|austro-ugarskoj vojsci]]
 
Line 35 ⟶ 39:
== Literatura ==
 
*[[Bratoljub Klaić]]: ''"Rječnik stranih riječi"'', Zagreb, 1978.
*''"Vojni leksikon"'', Beograd, 1981.
*[[Opća enciklopedija JLZ]], Zagreb, 1977-1982.