Ivo Andrić: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka uređivanja
Redak 27:
 
== Životopis ==
[[SlikaDatoteka:AndrićTravnik DobojIvo Andric1.jpg|thumbmini|lijevodesno|MuralRodna kuća Ive Andrića u [[DobojTravnik]]u]]
Ivo se je Andrić rodio u hrvatskoj obitelji<ref>{{Citiranje novina|title=Streit um jugoslawischen Autor: Alle wollen Ivo|url=https://taz.de/!5108659/|work=Die Tageszeitung: taz|date=2011-10-31|accessdate=2019-07-15|id=0931-9085|language=de|last=Doris Akrap|authorlink=|first=|coauthors=|format=|publisher=|pages=|quote=Als Ivo Andric 1892 in eine kroatisch-katholische Familie in Bosnien geboren wurde...}}</ref><ref>[https://enciklopedija.hr/Natuknica.aspx?ID=2618 Andrić, Ivo], enciklopedija.hr</ref> Antuna Andrića, sudskoga podvornika i Katarine Pejić.<ref name = andric.yu>{{Citiranje časopisa |url=http://www.ivoandric.org.yu/html/biografija.html |accessdate=16. rujna 2008. |title=Arhivirana kopija |archiveurl=https://web.archive.org/web/20100118154031/http://www.ivoandric.org.yu/html/biografija.html |archivedate=18. siječnja 2010. }}</ref> U dobi od dvije godine ostaje bez oca i uskoro se s majkom seli u [[Višegrad]] kod očeve sestre Ane i njezinog muža Ivana Matkovšika, graničnog policajca.<ref name = andric.yu/> Nakon završene osnovne škole upisuje [[Sarajevo|sarajevsku]] Veliku gimnaziju, najstariju bosanskohercegovačku srednju školu. Dobivši stipendiju [[HKD Napredak|hrvatskoga kulturno-prosvjetnog društva „Napredak“]], Andrić [[1912.]] godine započinje studije na Mudroslovnom fakultetu Kraljevskog sveučilišta u Zagrebu. Kasnije studira u Beču i Krakovu (1913.-1914.).<ref name="he">[http://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=2618 Andrić, Ivo], enciklopedija.hr, pristupljeno 14. siječnja 2017.</ref>
 
Redak 67:
Prva je faza, koju tvore lirika i pjesme u prozi ("Ex Ponto, "Nemiri"), obojena osobnim egzistencijalno-spiritualnim traganjem, što je dijelom i nastalo kao posljedak čitanja tekstova kršćanskoga egzistencijalista Kierkegaarda. Kritika je podijeljena mišljenja o dosezima tih ranih radova: dok srpski kritik Nikola Milošević u njima gleda vrhunac Andrićeva stvaralaštva, hrvatski polihistor, Andrićev zemljak iz srednje Bosne [[Tomislav Ladan]] drži da se radi o nevažnim plačljivim adolescentskim jadikovkama što odražavaju piščevu nezrelost i nemaju dublje ni univerzalnije vrijednosti – ni na jezičnom, ni estetskom, a najmanje spoznajnom ili mudrosnom polju.
Zastupljen sa šest pjesama u zborniku iz 1914. godine Društva hrvatskih književnika koji je uredio Julije Benešić [[Hrvatska mlada lirika|Hrvatskoj mladoj lirici]].<ref>[http://www.kgz.hr/hr/dogadjanja/hrvatska-mlada-lirika-1914-2014/25100 Knjižnice grada Zagreba] Izložbe: Knjižnica Božidara Adžije: ''Hrvatska mlada lirika : 1914-2014'' (pristupljeno 10. svibnja 2020.)</ref>
[[Datoteka:Ivo Andrić Sarajevo.JPG|mini|lijevo|200px|Poprsje u [[Sarajevo|Sarajevu]]]]
[[Datoteka:Travnik Ivo Andric1Andrić Višegrad.jpg|mini|lijevo|Rodna kuća Ive200px|Ivo AndrićaAndrić u [[TravnikVišegrad]]u]]
[[Datoteka:Ivo Andrić VišegradDoboj.jpg|mini|lijevo|Ivo Andrić200px|Mural u [[VišegradDoboj]]u]]
Druga faza, koja traje do 2. svjetskoga rata, obilježena je Andrićevim okretanjem pripovjednoj prozi i, na jezičnom planu, postupnim prijelazom na srpsku ekavicu (što je u većem broju djela stvorilo čudnu mješavinu u kojoj narator piše srpski ekavski, a likovi – često fratri ili kršćanski i muslimanski puk iz srednje Bosne – govore nekim od hrvatskih/bošnjačkih ijekavskih ili ikavskih dijalekata). S jezične točke motrišta ta je faza različito ocjenjivana: većinski srpski kritičari smatrali su da je Andrićevo spisateljstvo od 30-ih godina nadalje (s vrhuncima u 40-im i 50-im) kontinuacija jezičnoga modela [[Vuk Karadžić|Vuka Karadžića]] s naglaskom na obogaćenome folklornom izrazu, pa je po njima Andrić umjetnički kodifikator «vukovskoga» folklornoga idioma – po nekim ocjenama zreli ostvaraj toga oblika jezika. Hrvatski se kritičari nisu podrobnije bavili Andrićevim jezičnim izričajem u zrelom razdoblju, no, nekolicina koja je o tom pisala zamijetila je piščevo čišćenje tekstova od «kroatizama» koji su mu se ipak, tu i tamo, ipak potkrali (unutarnji, vanjština,..). Također, implicite su se složili s ocjenom srpskih kritičara da Andrić u toj fazi nije u središnjoj struji hrvatske jezične kulture- ne samo zbog ekavice, nego još više poradi otklona od hrvatskoga jezičnoga purizma, novotvorenica i oblika sintaktičkih struktura. Ukratko – jezik Andrićev nasljeduje izričaj [[Borisav Stanković|Stankovića]] i [[Stojan Novaković|Novakovića]], a ne, kao [[Miroslav Krleža|Krleža]] i [[Tomislav Ladan|Ladan]], jezičnu tradiciju [[August Šenoa|Šenoe]] i [[Bogoslav Šulek|Šuleka]]. Glede umjetničkoga dosega, u većini je pripovjedaka je Andrić «našao sebe», pa je ta zrela faza među umjetnički najproduktivnijima, s ovećim korpusom najcjenjenijih priča. Ostvarene na tradiciji srpske realističke pripovijetke 19. i početka 20. stoljeća (Laza Lazarević, Petar Kočić, [[Borisav Stanković]]), te se Andrićeve [[pripovijest]]i odlikuju dojmljivom evokacijom atmosfere i izražavaju piščevu vizuru Bosne kao uklete zemlje sraza istoka i zapada, prezasićene konfesionalnim netrpeljivostima, strahovima i nasiljima i razdirane snažnim strastima- od erotskih do vlastohlepnih. Autor prikazuje likove na crti zolinskoga naturalizma: bez opisa interioriziranih svijesti i potencijala mijene osobnosti, glavni su Andrićevi likovi najčešće tjerani paralelogramom sila bioloških poriva i zlosilja orijentalnoga despotizma. Osobe su iz triju konfesija (katoličke, istočno-pravoslavne i muslimanske), dok se, tu i tamo, pojavljuju i sefardski Židovi, kao i useljenici iz doba austro-ugarske okupacije. [[Pripovijest]]i su locirane u različita vremena, iako su najčešće one iz 19. stoljeća i početka 20.
 
Posljednja, i u svijetu najpoznatija faza Andrićeva stvaralaštva obilježena je opsežnijim djelima. Romane «Na Drini ćuprija» i «Travnička hronika» napisao je tijekom samonametnute izolacije u od Nijemaca okupiranome Beogradu, dok su «Gospođica» i nedovršeni «Omerpaša Latas» ostali pomalo u sjeni navedenih romana. Kritici često svrstavaju među romane dulju [[pripovijest]] «Prokleta avlija», koju mnogi poznavatelji drže vrhuncem Andrićeva pripovjedačkoga umijeća. Osim atipične «Gospođice», koja je na crti balzakovskih studija monomanijakalnih likova u opisu škrtice Rajke Radaković i njene sterilne egzistencije, ostala su djela uronjena u bosansku sredinu (doduše, valja napomenuti da je i dio romana «Gospođica» središten u Bosni) i tradicionalnom kroničarskom naracijom tkaju ozračje bosanske «proklete zemlje» i njenih usudom sukobljenih vjerskocivilizacijskih zajednica, prikovanih nabojem netrpeljivosti i međuovisnosti. Ocjena Andrića-romanopisca daleko je od suglasja: po nekima je pisac, na zasadama franjevačkih ljetopisa i minucioznim, dojmljivim realističkim opažajima i elegičnom mudrošću protkanim pripovijedanjem uspio kreirati svijet «sraza civilizacija na rubu Europe» univerzalnoga opsega i dosega; po drugima je Andrić velik jedino u novelama i [[pripovijest]]ima, dok se za njegove romane drži da su staromodna proza- vjerodostojna kao kronika, no umjetnički nedovoljno ostvarena na emocionalnom ili misaonom polju. Bilo kako bilo,

Ivo je Andrić u svijetu uglavnom poznat po svoja dva romana, «Na Drini ćuprija» i «Travnička hronika». U prvom je romanu junak Višegradski most kao protimbama nabijen simbol ljudske tvoračke snage i nerazorivosti pred silama vremena koje troše osobe, događaje, ustanke, političke sustave, ambicije i civilizacije; radnja mu se proteže u preko pet stoljeća i obiluje slikama brutalnosti istočnjačkoga despotizma i uzmicanja istoga pred nadirućim zapadom. Drugi roman, «Travnička hronika», smješten je u srednju Bosnu u doba Napoleonove vlasti i glavni su mu likovi, uz domaće ljude, francuski i austrijski diplomati asignirani u «konzulskom» Travniku. Odlike Andrićeve pripovjedačke umjetnosti su smiren, «epičarski» ton i pristup, naglasak na tjelesnosti i determinizmu ljudskih poriva koji često potječu iz uljudbom oblikovanih silnica što tvore «karakter»- njegovi su likovi i prečesto paralelogram civilizacijsko-prostornovremenskih sila, locirani i uvjetovani društvenopovijesnim kontekstom, a sa zanemarivo malom dimenzijom unutarnje slobode i problematizacije moralnih konflikata. Pisac je u tom surječju prikazivač pasivne, receptivne svijesti nemoćne da se odupre snazi okoliša. Iako je često navođen utjecaj Kierkegaarda, Tomasa Manna i, dijelom, [[Fjodor Dostojevski|Dostojevskoga]] na Andrića (sam je autor bio književno veoma obrazovan), iz piščevih djela to nije vidljivo- kritika je ustanovila plodonosnije sveze sa srpskom književnom tradicijom, poglavito tekstovima [[Borisav Stanković|Bore Stankovića]], [[Petar Kočić|Kočića]], i, još dalje u prošlost, [[Vuk Karadžić|Vuka Karadžića]].

Posljednje je Andrićevo (a po mnogima i najbolje) djelo postumno objelodanjena zbirka meditativnih zapisa «Znakovi pored puta»- testamentarni brevijar melankolije koji se može označiti kao zreli dovršetak dubleta mladenačkih knjiga o jadu življenja što ga tvore «Ex Ponto» i «Nemiri». Ironija je da je ta, možda najbolja Andrićeva knjiga i vjerojatno njegov glavni zalog literarne «besmrtnosti» praktički neprevođena na strane jezike, a u srpskom čitateljskom krugu tek počinje dobivati kanonski status.
 
== Novi pogledi na Andrićeva djela ==