God Save the King: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
mNema sažetka uređivanja
francuski trebam izmijeniti
Redak 13:
=== Engleska izvorna inačica ===
 
:God save our gracious QueenKing,
:Long live our noble QueenKing,
:God save the QueenKing!
:Send her victorious,
:Happy and glorious,
:Long to reign over us;
:God save the QueenKing!
 
:O Lord our God arise,
Redak 35:
:And ever give us cause
:To sing with heart and voice,
:God save the QueenKing!
 
:Not in this land alone,
Redak 47:
:From every latent foe,
:From the assassins blow,
:God save the QueenKing!
:O'er her thine arm extend,
:For Britain's sake defend,
:Our mother, prince, and friend,
:God save the QueenKing!
 
:Lord grant that Marshal Wade
Redak 69:
:Loyal, united, free
:True to herself and Thee
:''God save the QueenKing''<sup>3</sup>.
 
=== Prva strofa na [[francuski jezik|francuskom]] (pjevana u Kanadi)===
Redak 83:
=== [[Hrvatski jezik|Hrvatski]] prijevod ===
 
Bože čuvaj našunašeg milostivumilostivog KraljicuKralja, <br />
Dugo neka živi našanaš plemenitaplemeniti KraljicaKralj, <br />
Bože čuvaj KraljicuKralja: <br />
Obdari je pobjedom, <br />
Srećom i slavom, <br />
Dugo nad nama nek vlada: <br />
Bože čuvaj KraljicuKralja.
 
 
Redak 107:
I uvijek nam daje razloga <br />
Da iz sveg srca glasno pjevamo <br />
''Bože čuvaj KraljicuKralja''.
 
== Vanjske poveznice ==